와우 정보 게시판

전체보기

모바일 상단 메뉴

본문 페이지

[일반] [스포일러] 마그하르 오크 영입 시나리오 대사 번역

아이콘 황천의비룡
댓글: 154 개
조회: 22566
추천: 17
2018-05-09 12:00:35

장미저택님이 아래 올리신 마그하르 오크 시나리오 대사 번역입니다.


대사 누가 하는 건지 몰라서 말투는 다를 수 있습니다.


------------------
Getting to Draenor:
드레노어로

The streams of time and reality are ever-shifting. The anchor to the world you seek will be tenuous.
시간과 현실의 흐름은 언제나 변화한다. 너가 찾는 세계로 향하려면 쉽지 않을 것이다.
Can you hold the way open long enough for us to bring the orcs of Draenor through?
우리가 가서 드레노어의 오크를 데려올 수 있을 때까지 차원문을 열어놓을 수 있겠습니까?
I will send the shard through with you. When you are ready, it will bring you home.
너에게 조각을 주겠다. 준비가 되면 너를 다시 이곳으로 돌려보내줄 것이다.
Go. But take care not to lose yourself amongst the threads of fate.
가라. 하지만 운명의 실에 스스로가 얽히지 않도록 조심하거라.

When we meet the Mag'har Orcs, they are disgusted by the corrupted Orcs from our main timeline:
마그하르 오크를 만나면 이들이 우리 시간대의 타락한 오크를 증오한다는 걸 알게 됩니다.

Eitrigg: Stay your hand! We come in peace to speak to your warchief.
아이트리그: 잠깐! 우리는 그대의 대족장과 이야기를 나누러 찾아 왔다.
Silence! The overlord will decide your fate. Chain them!
닥쳐라! 대군주가 그대의 운명을 정할 것이다. 저들을 묶어라!
Green skin... disgusting! I have heard tales of this corruption, but never seen it.
초록 피부라니...역겹군! 이 타락에 대한 이야기를 듣긴 했지만 실제로 보게 될 줄이야.
Be wary. For all we know, they are spies sent by the draenei.
조심하도록. 저들은 드레나이가 보낸 첩자가 분명해.
The overlord will know what to do.
대군주라면 뭘 해야 할지 알 거야.
Overlord Geya'rah! We have prisoners.
대군주 게야라님! 죄수들을 데려왔습니다.
Bring them to me.
그들을 데려와라.

It appears the player is first mistaken as a Lightbound spy. Eitrigg is then tested and answers questions about the three clans:
플레이어는 Lightbound (역주: 아마 빛결속 드레나이? 이런 식으로 번역할 수 있을것 같은데 잘 모르겠네요) 첩자라 오인받습니다. 아이트리그는 세 부족에 대한 질문에 대답해 자신의 결백을 증명합니다.

They are Lightbound spies! Filthy traitors!
저들은 모두 Lightbound 첩자가 분명하다! 더러운 배신자놈들!
We will see. Speak, intruders. Who are you?
한번 보도록 하지. 말하라, 침입자들이여. 너희들은 누구냐?
There is but one warchief... and you are no Blackrock! But let us put your words to the test.
대족장은 오직 한 분뿐이시다..그런데 너희들은 검은바위 부족이 아니군! 하지만 먼저 너희들을 시험해 보도록 하겠다.
The three banners in this camp will be known to any true orc. Tell me of them, or it's the executioner's blade for you both!
이 야영지의 세 깃발은 진정한 오크라면 누구나 알 것이다. 뭔지 말하여라. 아니면 너희 둘다 처형할 테니!
The Blackrock... my own clan. We were proud orcs... fierce soldiers. But we were deceived by Gul'dan's fel magic and did... terrible things.
검은바위 부족은...내 부족이오. 자랑스러운 오크들이었지...용맹한 전사들이었고. 하지만 우리는 굴단의 지옥 마력에 속아...끔찍한 짓을 했다오.
The Warsong clan struggled for generations against the ogres. Though vastly outnumbered, Grommash Hellscream led his people to a great victory over the Highmaul.
전쟁노래 부족은 오우거를 상대로 몇 세대동안 계속 맞서 싸웠소. 수는 적었지만 그롬마쉬 헬스크림은 그의 부족민들을 이끌고 높은망치를 상대로 큰 승리를 거두었소.
Durotan was chieftain of the Frostwolves. Never have I known a more honorable orc. He was a true leader who loved his people. I miss his wisdom.
두로탄은 서리늑대 부족의 족장이었소. 그 만큼 명예로운 오크는 없었지. 그는 진정 자신의 부족을 아꼈던 지도자였소. 그의 지혜가 그립구려.
Your words stir my heart, old one. We still honor the history of our clans, though we stand united as mag'har. But you have yet to prove--
그대의 말이 내 마음을 움직이게 하는 군, 나이든 자여. 우리는 지금도 우리 부족들의 역사들을 기린다오. 이제는 마그하르라는 이름 아래 통합하긴 했지만. 하지만 아직 당신들은--
Enough! I will judge the prisoners for myself, Geya'rah.
그만! 내가 직접 이들을 심문하도록 하겠다, 게야라.

It seems Grommash and Eitrigg from different timelines meet and talk.
서로 다른 시간대의 그롬마쉬와 아이트리그가 만나 얘기하는 것 같습니다.

Grommash: It has been many years since I set eyes upon a green-skinned orc. And this one at your side is... familiar. You come from Azeroth.
그롬마쉬: 초록 피부의 오크를 본지 오랜 시간이 지났다. 그리고 네 옆의 자는...익숙하군. 아제로스에서 온 게 분명해.
Eitrigg: Indeed. I am Eitrigg, and this is $n, champion of the Horde.
아이트리그: 맞소. 나는 아이트리그고. 이 쪽은 호드의 용사인 플레이어요.
Grommash: Eitrigg... I knew an Eitrigg who served Blackhand. He was an honorable orc who died in glorious battle.
그롬마쉬: 아이트리그...블랙핸드를 섬긴 아이트리그는 알고 있지. 그는 영광스러운 전투에서 스러진 명예로운 오크였다.
Eitrigg: And the Grommash Hellscream I knew gave his life to free us from the grip of demons. A worthy death.
아이트리그: 그리고 내가 아는 그롬마쉬 헬스크림은 악마의 영향력에서 우리를 해방시키기 위해 목숨을 바쳤소. 가치 있는 죽음을 맞이했지.
Grommash: Well then here we are... two old ghosts. Why have you returned to Draenor after all this time?
그롬마쉬: 그럼 이렇게 만나게 되는군..,. 두 늙은 유령들이 말이야. 드레노어에는 대체 왜 돌아온 겐가?
Eitrigg: Heroes from my world once freed yours from the grip of tyrants. Now Azeroth faces a similar threat, so we have come to ask repayment of that debt.
아이트리그: 우리 세계의 영웅들이 폭군의 손아귀로부터 당신들을 구해내었소. 이제 아제로스가 비슷한 위기에 처해 있으니, 우리를 도와 그대들이 진 빚을 갚길 바랄 뿐이오.

Geya'rah then interjects:
게야라가 이 때 끼어듭니다.

Geya'rah: Enough! Warchief, we cannot pledge our soldiers to these off-worlders. Not when we face foes of our own!
게야라: 그만! 대족장, 이 다른 세계에서 온 자들에게 우리의 병사들이 충성을 맹세할 수는 없습니다. 아직도 우리의 적이 여기 있지 않습니까!
Grommash: Durotan owed a debt to these heroes, Geya'rah, same as I. You dishonor your father's spirit with your outburst. Still... you have given me an idea...
그롬마쉬: 게야라, 나는 물론이고 듀로탄도 이 영웅들에게 빚을 졌다. 그런 소리를 하다니 아버지의 영혼을 욕보이는구나. 그래도...너의 말을 들으니 무슨 생각이 떠오르는군...
Grommash: Eitrigg and $n will aid you in putting down the ogre instigator, Geya'rah.
그롬마쉬: 아이트리그와 플레이어가 오우거 선동자를 쓰러트리는데 도움을 줄 것이다, 게야라.
Geya'rah: I do not need the help of outsiders... but I will do as you command. Come!
게야라: 외부인의 도움 따위는 필요 없습니다만...명령하신 대로 따르겠습니다. 따라오도록!
Eitrigg: You are the daughter of Durotan and Draka. I see them both in you. Are your parents...
아이트리그: 너는 듀로탄과 드라카의 딸이로구나. 그 둘이 네 안에서 보이는구나. 너의 부모님들은..
Geya'rah: My mother commands a garrison in Nagrand. My father fell in battle to the Lightbound.
게야라: 내 어머니는 나그란드에서 부대를 지휘하고 있다. 내 아버지는 Lightbound와의 전투에서 쓰려졌지.
Eitrigg:Lightbound?
아이트리그:Lightbound라고?
Geya'rah: Enough questions. Ride!
게야라: 대답할 시간은 없다. 가자고!

We then see the Lightbound attacking and learn more how the draenei became fixated on the light.
그리고 Lightbound가 공격하는 것을 보게 되고 드레나이가 어떻게 빛을 맹목적으로 따르게 됬는지 알게 됩니다/

Overlord Geya'rah! The Lightbound are attacking Beastwatch!
게야라 대군주님! Lightbound가 Beastwatch를 공격 중입니다!
Damn those traitors! How great a force do they have?
빌어먹을 배신자놈들! 그들 수는 얼마나 되나?
An exarch leads them. Their forces are... considerable.
총독이 그들을 이끕니다. 상당한...수입니다.
Good! I can use another exarch's head upon my wall. Come, outsiders!
좋아! 벽에 장식할 또 하나의 총독 머리가 생기겠군. 따라와라, 외부인들이여!
It is time you explained who these Lightbound are, overlord.
Lightbound가 누군지 설명해 줄 때가 되지 않았나 싶은데, 대군주여.
I suppose you have earned that much.
그 말을 들은 자격은 될 것 같군.
After Archimonde's fall, the orcs and draenei worked together to drive the Legion from Draenor. Those were good years.
아키모든가 쓰러진 이후, 오크와 드레나이는 군단을 드레노어에서 몰아내기 위해 협력했다. 좋은 나날이었지.
But without demons to fight, the draenei became fixated upon their precious Light.
하지만 싸울 악마들이 없자 드레나이는 빛을 맹목적으로 추종하기 시작했다.
Their naaru masters compelled them to spread their influence among the orcs. A few converted willingly. Others had the Light forced upon them.
그들의 주인인 나루가 오크들에게도 빛의 세력을 퍼트리라고 강요했다. 몇몇은 자발적으로 빛을 따랐다. 나머지는 강제적으로 빛을 따르게 됬지.
Some orcs even sided with the draenei against their kin... even the warchief's own son was lost! We call these traitors Lightbound.
몇몇 오크들은 드레나이 편에 서서 동족을 배신하기까지 했다...대족장의 아들도 잃었지! 우리는 그 배신자들을 Lightbound라고 부른다.
I will not stand by while the High Exarch crusades against mag'har freedom! The tyranny of the Light must be ended!
대총독이 마그하르의 자유를 억압하는 걸 가만히 두고 보진 않겠다! 빛의 폭정은 계속될 순 없어!

Geya'rah rallies her troops and Eitrigg helps her:
게야라는 그녀의 병력의 사기를 북돋습니다. 아이트리그도 그녀를 돕습니다.

We will fight with you, overlord!
그대와 함게 싸우겠습니다, 대군주여!
You can also assail your enemies with a Barbed Shot, causing them to take bleeding damage for a while.
날카로운 사격으로 적을 공격할 수 있습니다. 맞은 적들은 지속적으로 피해를 입을 겁니다.
Lantresor! Report!
란트레서! 보고하라!
We are holding the line, overlord. But the enemy looks to be mustering for a bigger attack.
전선은 유지중입니다, 대군주여. 하지만 적이 병력을 더 모아 공세를 할 것 같습니다.
This is not your fight, outsiders. You are free to return to Azeroth.
이건 그대의 싸움이 아니다, 외부인들이여. 아제로스로 돌아가도 좋다.
I have never walked away from a battle. I do not plan to start today.
난 전투에서 도망친 적 없다. 오늘부터 그 전통을 깰 생각도 없고.
Then we fight for blood and honor together! With me, heroes!
그럼 같이 피와 명예를 위해 싸우자! 함께 하자, 영웅들이여!
Hold your ground! This land belongs to the mag'har!
위치를 사수해라! 이 땅은 마그하르의 것이다!
Back, draenei! Your Light is not welcome here!
꺼져라, 드레나이여! 너의 빛은 환영받지 못한다!
Strike down the Light's corruption!
빛의 타락을 부서트러버려라!

These are some of the battle cries of the Lightbound:
Lightbound의 대사들입니다.

Light
빛이여.
Welcome.
환영합니다.
Yield, mag'har! Embrace the Light!
받아들여라, 마그하르여! 빛을 받아들여라!
We come to save you from your savagery!
너희들의 야만성을 우리가 구제해주마!
Heed the High Exarch's visions!
대총독의 원대한 비전을 목격하라!
You have ruined this land! It is not too late to save it!
너희들이 이 땅을 망쳐놓았다! 하지만 구하기엔 너무 늦은 건 아니지!
We can save Draenor together!
함께 드레노어를 구원하자!
Join us in the Light, brothers and sisters!
빛과 함께하자, 형제자매들이여!
The time of Grommash is past. Embrace a new future!
그롬마쉬의 시간은 끝났다. 새로운 미래를 맞이하라!
The Light saved us. It can save you, too!
빛은 우리를 구해주었다. 너희들에게도 똑같이 해 줄 수 있어!
The High Exarch only wishes the best for us all!
대총독은 우리 모두에게 최선의 결과를 주길 바랄 뿐이야!

The Lightbound and the Mag'har clash, and this is where we learn that Yrel is the High Exarch (Your High Exarch cannot save you.) Some of the cries about the Light healing scars of war remind us of the Patch 7.3 Xe'ra Cinematic.
Lightbound와 마그하르는 서로 싸웁니다. 그리고 여기서 대총독이 이렐이라는 것을 알게 됩니다. 대사 중 빛이 전쟁의 상처를 치유하리라는 대사는 7.3 제라 시네마틱과 비슷한 느낌입니다.


We are with you, Geya'rah!
그대와 함께하겠습니다, 게야라!
Cease this pointless defiance, mag'har! Stand down and welcome the Light!
이 의미없는 반항은 그만둬라, 마그하르! 무기를 버리고 빛을 환영하라!
Retreat while you still can! You will not force your doctrines upon us, draenei!
도망갈 수 있을 때 도망가라! 너희들의 독단을 우리에게 강요할 순 없을 것이다, 드레나이!
The High Exarch orders you to submit... or face judgment!
대총독의 명령이다. 항복하거나...심판을 받거라!
Enough talk! Let us be judged upon the field of battle!
말은 그만하면 됐다! 전투에서 자신을 증명해보이거라!
For Draenor! For the mag'har!
드레노어를 위해! 마그하를 위해!
The naaru offer us peace and order!
나루는 평화와 질서를 줄 것이다!
You mean subjugation!
억압이겠지!
Give up your hate! The Light can heal the scars of war!
너희들의 증오를 떨쳐버려라! 빛이 전쟁의 상처를 치유할 것이다!
Our scars are not yours to take!
우리의 상처는 너희들이 맘대로 할 수 있는 게 아니다!
This once-fertile land is now lifeless dust. That's what your hate has done!
한때 비옥했던 이 땅은 이제 황량한 먼지에 지나지 않아. 모두 너희들의 증오가 불러온 결과다!
Yrel... I have failed you...
이렐 님...그대를 실망시켰습니다...
Your High Exarch cannot save you. My people will never stop fighting until Draenor is free!
너의 대총독은 너를 구할 수 없다. 드레노어가 자유로워질 때까지 우리는 계속 싸울 것이다!
Come, champions of Azeroth. We must tell the warchief of our victory.
오게나, 아제로스의 용사여. 대족장에게 우리의 승리를 보고해야 할테니.

Geya'rah reports back to the Warchief:
게야라는 대족장에게 보고합니다.


The draenei attack was thwarted, warchief. But the High Exarch will not relent. Fanatics never do.
드레나이의 공격은 실패했습니다, 대족장이여. 하지만 대총독은 포기하지 않을 것입니다. 광신도들은 항상 그러지요.
We will be ready. And what of these heroes from Azeroth? Were they of aid to you?
우리는 대비할 것이다. 그리고 이 아제로스에서 온 영웅들은 어땠나? 그들이 큰 도움이 되었나?
They fought with courage. I admit... I judged you harshly, Eitrigg. You as well, $n.
그들은 용맹하게 싸웠습니다. 인정하지요... 그대를 너무 박하게 대했군, 아이트리그. 플레이어 그대 또한 마찬가지로.
Now, on the matter of the debt we owe your Horde, we will send--
이제 그대 호드에게 진 빚의 문제로 돌아가지. 우리는--
Me. Along with a company of volunteers. With your permission, warchief.
저를 보내주십시요. 그리고 가겠다는 자들과 함께 말입니다. 허락해주십시오, 대족장.
You, overlord? But what of your people's fight here?
그대가 말인가, 대군주? 하지만 여기서의 전투는 어찌 하고?
The warchief can hold off the draenei and those traitorous Lightbound. The mag'har will help you win your war, and then our debt will be paid.
대족장은 드레나이와 배신자 Lightboud를 충분히 물리칠 수 있을 것이다. 그대들의 전쟁에서 승리할 수 있도록 마그하르가 돕겠다. 그렇다면 우리가 빚을 갚을 수 있겠지.
I suspected that once you bonded with them in battle, you would wish to join these heroes, Geya'rah. You have my blessing.
저들과 함께 전투에서 싸웠다면 그들과 같이 가고 싶어하리라고 생각했다, 게라야. 부디 무사히 도착할 수 있도록.
You have our thanks. $n will open the way to Azeroth.
고맙소. 플레이어가 아제로스로 향하는 길을 열 거요.

Geya'rah enters through the portal to Azeroth. She is understandably confused about the Warchief from the main timeline, as her mother knew of Vol'jin:
게야라는 차원문을 통해 아제로스로 옵니다. 메인 시간대의 대족장을 본 그녀는 혼란스러워합니다. 

The magic that brings you to Azeroth is volatile. It may not be able to return you home.
그대를 아제로스로 대려온 마법은 불안정하호. 어쩌면 고향으로 돌아갈 수 없을지도 모르오.
You have opened the way to Draenor before. I know in my heart that we will find our way back again.
이전에 드레노어로 향하는 문을 열지 않았나? 돌아갈 길을 찾을 수 있다고 내 마음속에서 느낄 수 있다.
To once more feel the stones of Draenor under my feet in battle... this was a good day.
다시 싸우는 와중에 내 발 아래 드레노어의 돌을 느낄 수 있다니...오늘은 만족스러운 하루였네.
Welcome, $n! De outpost be yours to command.
안녕하신가, 플레이어! 이 기지는 자네가 지휘할 것이야.
Aka'magosh, Geya'rah. I will inform your mother of your choice. Safe journey, Eitrigg. And to you, $n.
아카마고쉬, 게랴야. 자네의 어머니에게 자네가 내린 결정을 알리겠네. 무사히 돌아가도록, 아이트리그. 그리고 플레이어도.
The portal to Azeroth will stay open long enough for your soldiers to prepare for their journey and come through.
아제로스로 향하는 차원문은 자네의 병력들이 여정을 준비하고 이동할 수 있을 때까지 열려있을 것일세.
All I need is the axe on my back. I will travel with you now and speak to your warchief. Is it still the troll that my mother spoke of?
나는 내 등에 도끼만 있다면 충분하다. 이제 그대와 함께 가서 그대의 대족장을 만나겠다. 내 어머니가 말씀하신 트롤이 아직도 대족장인가?
Not anymore. I will explain...
이제는 아니야. 내가 설명해주지...

Lv78 황천의비룡

모바일 게시판 하단버튼

댓글

새로고침
새로고침

모바일 게시판 하단버튼

지금 뜨는 인벤

더보기+

모바일 게시판 리스트

모바일 게시판 하단버튼

글쓰기

모바일 게시판 페이징

최근 HOT한 콘텐츠

  • 와우
  • 게임
  • IT
  • 유머
  • 연예