이슈 / 토론 게시판

전체보기

모바일 상단 메뉴

본문 페이지

[토론] 저격. 얼마 전 글벤 기자 번역 지적한 까를로엔리케님.

아이콘 초록레고블록
댓글: 4 개
조회: 1949
추천: 31
2017-08-08 08:53:44

 

얼마 전 이런 글 올리셔서 화제글 가신 까를로엔리케님.

글벤 기사 제목에서 특정 표현 놓고 이의를 제기하셨죠.

평소에도 번역 취미로 하시고 레딧에 역번역도 해주시기도 하셨으니 (설령 그러지 않았더라도)

얼마든지 번역에 의문을 제기하는 거야 자유죠. 오히려 긍정적인 일이라고 봅니다.

 

단, 기본적인 매너만 갖추면요.

하지만 실명 거론하면서 해명을 촉구하시기도 했고

글도 굉장히 감정적이고 비아냥거리는 어투였죠.

인터넷 공간답게 결과적으로 많은 사람들이 일단 동조하고 비난에 동참했죠.

 

 

이런 식으로 말이죠.

뭐, 이마저도 글벤 기사 번역이 감정적 분노를 유발할 만큼 수준 떨어지는 거였다면 이해해 보겠습니다.

하지만 원문 댓글에서 논의된 내용만 보더라도 님께서 잘못 파악하신 게 좀 더 가능성이 높아보이죠.

논의는 원문 참조: http://www.inven.co.kr/board/powerbbs.php?come_idx=4625&l=1436960

일일이 확인하기 귀찮으신 분들을 위해 요지가 담긴 부분만 추리자면 아래 비솔루트님 코멘트를 참고하세요.

 

 

이때 같이 비난하시던 분들 중에 토의 끝나고 사과하신 분은 딱 한 분 계셨어요.

나머지는 (늘 그렇듯이) 그냥 신경 끄고 마셨는데

보통은 저도 그러려니 하고 맙니다만,

저도 번역업계 종사자라 오역 지적이 얼마나 기분 나쁜 일인지,

더 나아가 업으로 삼는 사람한테는 얼마나 위협적인 일인지 잘 알거든요.

글쓴이가 입 싹 닫으시는 게 참 거슬리더라고요.

 

 

글이야 블라인드 먹고 내려가긴 했지만 어쨌든 그대로 방치해두시고

그 뒤로 그냥 여유롭게 인벤 활동 잘하고 계시길래 괘씸해서 다른 글에다 댓글을 남겼죠.

여전히 주장 고수하실 거면 근거를 더 제시하시고, 아니면 해명이라도 하시라고.

근데 저렇게 반응하셨죠?

 

 

뭐 그래요. 번역 알바 정도 하는데 '일반인'이나 다름없다고 주장하실 수도 있겠죠.

근데 이쪽 일 해보셨으면 알겠지만 어차피 여기 대부분 프리로 돌아가는 구조에요.

사실상 다들 외주받고 알바하는 셈이죠.

번역으로 용돈벌이라도 하신 분이 번역일에 대해서 태클을 거셨으면 최소한의 책임이라도 지셔야 하는 거 아닌가요?

 

물론 님이 남긴 댓글을 아니지만 원문 댓글 중에

글벤 기사가 "한영 사전 뒤져서 한 번역 수준"이라고 비꼬신 분이 있더라고요.

문외한이 그런 말 함부로 하시는 거 아니에요.

정작 판단하시는 까를로엔리케님은 'complaint = 주의'라고 말씀하시고 계신데요.

 

이번 기회에 레딧에 한영번역 하신 것도 찾아봤어요.

무난하긴 한데 (어차피 레딧이기도 하고) 남을 자신 있게 '비난'하실 수준은 아니시더라고요.

뭐 정식으로 의문 제기하고 비판하는 건 분명 중요한 일이에요.

근데 연차 꽤 쌓인 저도 너무 당연하게 느껴지는 게 있더라도 실제로 제 감이 맞는지 몇 번이고 찾아보거든요?

계속 번역 일 하실 거면 기본 자세는 좀 갖추셔요.

Lv62 초록레고블록

모바일 게시판 하단버튼

댓글

새로고침
새로고침

모바일 게시판 하단버튼

지금 뜨는 인벤

더보기+

모바일 게시판 리스트

모바일 게시판 하단버튼

글쓰기

모바일 게시판 페이징

최근 HOT한 콘텐츠

  • LoL
  • 게임
  • IT
  • 유머
  • 연예
AD