오픈이슈갤러리

전체보기

모바일 상단 메뉴

본문 페이지

[이슈] “'애완견'과 '반려견' 사이” - 농담이 현실로 ㅋㅋㅋ

츄하이하이볼
댓글: 13 개
조회: 3674
추천: 5
2024-06-21 22:23:29

중략)









..농담으로 ‘반려견’이 아니라 ‘애완견’이라는 표현 썼다고 

시비걸지도 모른다고 했는데 말이죠.. 😅










🤣🤣🤣🤣🤣




워치독, 랩독 비유를 몰라서 저랬어도 문제고 알고서 저랬어도 문제죠.

무식이든 교활이든..

어느쪽이든 매우 조선일보스럽네요. 













아 그리고 한 가지 더 조선일보스러운 건 말입니다. 


반려동물이 companion animal 에서 온 건 맞는데요.









그거 일본어 중역 단어입니다. 

일본어 발음 한료도부츠, 동의어 콤파니온아니마루(companion animal)


따지고보면 의미적으로 ‘반려’라는 의미가 동물에게 잘 들어맞지도 않는데다

(‘반려자’ 가 무슨 뜻인지 생각하면 말이죠.. 😘)

일본 유래라 기원도 별로 썩 좋지는 않은 단어죠 사실. 

조선일보는 좋아할만한 부분이겠습니다만.. 


게다가 일본에서도 거의 안 쓰입니다. 

(영어권에서 companion animal도 뭐 잘 안쓰지만..)



그리고 애완견, 애완동물도 엄연히 표준어죠. 



기사 마무리도 꽤 유치한데, 

뭐 어쨌든 조선일보가 정권의 애완견(lap dog)이란 건 부정 못할 것 같네요.



Lv32 츄하이하이볼

모바일 게시판 하단버튼

댓글

새로고침
새로고침

모바일 게시판 하단버튼

모바일 게시판 리스트

모바일 게시판 하단버튼

글쓰기

모바일 게시판 페이징