카드게임에서 중요한 것들 중 하나가 텍스트죠.
한국으로 오면서 당연히 번역이 됐는데, 번역이 좀 다른 부분이 있습니다.
플레이버 텍스트는 전혀 다른 내용이 되는 경우도 있지만, 현지화를 위한 것이니 별 상관 없습니다.
그런데 효과가 아예 오역인 경우가 있습니다. 이 경우에는 아예 카드 효과를 잘못 이해할 수도 있죠.
인벤 1렙이라 게시판 사용법을 잘 몰라서 전부 텍스트로 씁니다.
원문은 전부 인벤에 있는 카드DB를 보고 작성했습니다.
1. 천벌 : 선택 - 피해를 3 줍니다. 또는 피해를 1 주고 카드를 1장 뽑습니다.
원문 : Choose One - Deal 3 damage to a minion; or 1 damage and draw a card.
드루이드 하는 사람들이라면 다들 알게 되는 오역이죠.
minion, 즉 하수인 대상 주문입니다. 패치내역이 있는 걸 보면 패치한 후에 텍스트 수정이 안 되었나 봅니다.
2. 별똥별 : 선택 - 적에게 피해를 5 줍니다. 또는 모든 적에게 피해를 2 줍니다.
원문 : Choose One - Deal 5 damage to a minion; or 2 damage to all enemy minions.
단일 공격은 천벌과 마찬가지로 하수인 대상입니다.
3. 전투격노 : 피해를 입은 캐릭터의 수만큼 카드를 뽑습니다.
원문 : Draw a card for each damaged friendly character.
이건 한국 서버 나온 다음 패치된 건데 아직 그대로. 아군 캐릭터입니다.
4. 절개 : 피해를 2 줍니다. 연계: 피해를 4 줍니다.
원문 : Deal 2 damage. Combo: Deal 4 damage instead.
연계로 사용할 경우에는 2+4=6 피해가 아니라 피해 4입니다.
6 피해라는 게 말도 안되게 높은 수치기 때문에 헷갈리는 사람은 없습니다만,
어쨌든 원문은 instead라고 명시해 놨습니다.
5. 전멸의 비수 : 전투의 함성: 피해를 1 줍니다. 연계: 피해를 2 줍니다.
원문 : Battlecry: Deal 1 damage.Combo: Deal 2 instead.
절개와 동일.
6. 흑기사 : 전투의 함성: 도발 능력이 있는 하수인을 1마리 처치합니다.
원문 : Battlecry: Destroy an enemy minion with Taunt.
한국판에는 그냥 도발 능력 하수인이라고 써 있지만, 원문은 '적 하수인'입니다.
자신 필드에만 도발이 있다고 해서 자신의 도발 하수인을 처치해야 하는 것도 아니고, 처치할 수도 없습니다.
파멸의 인도자 쓰겠다고 티리온을 흑기사로 잡는 건 불가능하다는 거죠.
7. 광기의 화염술사 : 내가 주문을 시전할 때마다, 모든 하수인에게 피해를 1 줍니다.
원문 : After you cast a spell, deal 1 damage to ALL minions.
이건 별 문제 없어 보이기는 하는데, 문제는 동일하게 번역된 다른 카드들입니다.
-보랏빛 여교사 : 내가 주문을 시전할 때마다 1/1 보랏빛 수습생을 소환합니다.
원문 : Whenever you cast a spell, summon a 1/1 Violet Apprentice.
보랏빛 여교사, 가젯잔 경매인, 마나지룡 등은 whenever이고 광기의 화염술사는 after인데
둘 다 '~시전할때마다'로 번역되어 있습니다.
실제로 여교사는 수습생 소환 후에 주문의 효과가 발동되고, 화염술사는 주문의 효과가 발동된 다음에 피해를 입힙니다.