팬아트/카툰 게시판

전체보기

모바일 상단 메뉴

본문 페이지

[해외작품&합성] 재번역)모르가나 다리우스 커플

아이콘 Finnjake
댓글: 12 개
조회: 11672
추천: 6
2014-11-02 18:46:18

안녕하세요. 언제나 같이

 

데비앙 아트에서 활동하시는 suqling분의 만화를 소개하겠습니다.

 

http://suqling.tumblr.com/
http://zuqling.deviantart.com/

 

 

제목에서 미리 알려드린 것처럼 재번역입니다.

 

http://www.inven.co.kr/board/powerbbs.php?come_idx=2775&query=view&p=1&my=post&category=&sort=PID&orderby=&where=&name=&subject=&content=&keyword=&sterm=&iskin=&mskin=&l=61547

 

 

전에 번역한 걸 보니까 번역 상태도 그렇고 인물들의 말투도 그렇고

 

굉장히 마음에 안 들어서 다시 재번역을 하였습니다ㅠㅠ

 

중복으로 만화를 올리는 것에 대해 양해부탁드립니다.

 


작가분이 그림과 함께 남긴 메시지도 번역해서 같이 올립니다.

 

작가분의 말씀은 ''<- 작은따옴표 안에 표시하겠습니다.

 

 

 

 

 

 

 

suqling 曰

 

'모르가나가 녹서스에 제과점을 시작한 것은 컵케익을 사랑하는 한 꼬마를 위한 것이에요.

그 꼬마는 모르가나가 발로란에 처음 떨어졌을 때 그녀를 위로해주었죠.

저는 이런 상상이 너무 좋아요.'

 

저 녹서스 꼬맹이가 딱 봐도 누군지 알겠죠?

 

 

그리고 이어지는 만화입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

좀 더 연상연하의 커플 느낌이 살도록 번역하였습니다.

 

여기저기 산개해있던 문장 부호들도 끌어모았습니다.

 

 

 

바이&징크스 만화도 지금보니까 글자 상태가 굉장히 꼬질꼬질해서

 

재번역하면서 깔끔하게 바꿔볼까 생각 중입니다.

 

왜 그때는 글자 폰트가 깨지는데도 신경쓰지 않았을까...후회 중입니다.

Lv78 Finnjake

모바일 게시판 하단버튼

댓글

새로고침
새로고침

모바일 게시판 하단버튼

지금 뜨는 인벤

더보기+

모바일 갤러리 리스트

모바일 게시판 하단버튼

글쓰기

모바일 게시판 페이징

최근 HOT한 콘텐츠

  • LoL
  • 게임
  • IT
  • 유머
  • 연예
AD