
일단 이건 정말 영어를 못하는 수준이아니라
듣고잇는 사람 정신공격을 하는 수준임
영어 못하는 사람 수도 없이봤지만 정말 전례가 없는수준임
심지어 이 실력을가지고 그것도 이 영어 실력을 주요 소재로 삼아
누군가를 조롱하고 Roast하려고 하는게 도무지 믿겨지지가 않음
You might be pleasure and proud of yourself if you reply English comment
일단 듣는사람은 You might be pleasure 부터 멘탈이 터질라 그럼
직역을 하자면 넌 영어로 리플을 달때 니가 기쁨이고 자랑스러울지 모른다.
인데 이렇게까지 ㅂㄷㅂㄷ하고 있는 + 네이버와 구글을 옆에 끼고있을
사람이 할 수 잇는 표현이 이거밖에 안된다는게 진짜 컬쳐 쇼크임
You replying in English might make u feel just a bit better about yourself. I understand that u do need that coz u got nothing else.
이런식으로 말해도 훨 낫고 어려운 표현들도 전혀 아닌데 You might be pleasure라는 중학생도 안쓸 영어를 쓰는 실력으로 누군가를 조롱하려고 하는게 다시말하지만 너무 너무 쇼크임
But I don't need to be happy and I alao do not understand why do I respond to these kind of suck low level English comment
나 방금 깨달 았는데 이글을 몇번을 보는동안 이 문장의 뒷쪽은 읽지도 못했다. 앞부분에서 너무 쇼크를받아서 그랬나봐. 직접적으로 상대의 영어 실력을 언급하면서 욕을 하네?
alao가지고 놀리던사람들 잇던거같은데 alao 같은 단순 오타를(이사람 기준으론 아닐수도 있음;;)그렇게 물고 늘어질 이유가 없음지금
But I don't need to be happy.
하...
얘가 쓰고 싶었던 표현은
I don't need to do such a ridculous dumb sht to feel better about myself.
인데 저걸 못써가지고 아이돈트 니드 투 비 해피 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아니 쓰면서 알수 잇지 않나? 이게 말도 안되는 소리란걸?
누가봐도 난 행복할 필요가 없다고 해석될꺼아냐이건 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아글고보니 영어 실력이 진짜 부족한경우엔 자기가 이해하는 부분의 뜻을 조합해서 퍼즐을 짜맞춰서 이해하지?
평소에 그러다보니 남들도 당연히 그럴줄 알앗나보다...
and I alao do not understand why do i respond to these kind of suck low level English comment
얘가 아마 하고 싶었던 말은
Why the fck do I need to be brought down to your pathetic level?
ur english so sucky sucky it makes me puky puky.
learn some basic words then kindergarteners might hang out with u for a while.
I also do not understand..
이 부분도 참 멘탈을 나가게 하는데
가능한 신랄하게 조롱을 하고 싶은데 도저히 표현을 모르겠으니 자기가 아는 표현을 쓴거같은데
이건 나름대로 공손한 표현이라 보기만 해도 멘탈이 나감
suck
쓰는 방법이 문법적으로 너무 틀림
suck이란 말을 들어보긴 했나본데 ..
당연하지만 문법을 항상 맞출 필요는없음
우리가하는 말도 문법 파괴된거 많잖아?
근데 이건... 다른거임...
딱 듣자마자 아 얘는 영어를 전혀 못배웠는데 본인이 얼마나 못배운지를 모르는구나
자기가 영어를 할 수 있다고 남한테 어필 할 수 있는 실력인줄 아는구나가
아주 심장에 식칼이 찍어 박히는듯이 선명히 느껴짐
lol
이런게 진짜 사람 멘탈나가게 하는거임
영어 개못하는데 잘하는척 오지게 깝치다가 어디서 들어본 wassup wassup 읊고
원어민인척 행세...
못하지만 그래도 상대방 알아듣기 쉽게 하려고 노력하는것과는 차이가 아주 확연함...