[아시아]
ご無事で何よりです。
무사하시니 다행입니다.
お見事でした。 兵士は無事に駆動ユニットを持ち帰ることができました。
훌륭했습니다. 병사는 무사히 구동 유닛을 가져갈 수 있었습니다.
決戦兵器の完成により、 ジパング防衛軍によるBWZ侵攻作戦が成功し、 機械兵団は駆逐されました。
결전 병기의 완성으로, 지팡구 방위군의 BWZ 침공작전이 성공하고, 기계병단을 몰아냈습니다.
早期に兵団が崩壊したことにより、 人類の滅亡を防ぐことができました。
조기에 병단이 붕괴됨으로써, 인류의 멸망을 막을 수 있었습니다.
偽りの歴史を作り出すことで、 ジパングは消滅の危機を免れたのです。
거짓 역사를 만들어낸 것으로, 지팡구는 소멸의 위기를 면했습니다.
[플레이어]
偽りの歴史か…。
거짓 역사라...
[아시아]
…あなたはこれが正しい行為なのか、 確信できないのかもしれません。
...당신은 이것이 바른 행위인지, 확신할 수 없겠지요.
しかし、 今回のユニット奪還に、 あなたの手助けがなければジパングは消滅していたことでしょう。
그러나, 이번 유닛 탈환에, 당신의 도움이 없었다면 지팡구는 소멸했을 것입니다.
迷いの中でも、 あなたはジパングの未来を、 おびただしい数の命を紡いだのです。
망설임 속에서도, 당신은 지팡구의 미래를, 많은 생명을 구했습니다.
本来の歴史に戻ろうと、 見えない補正の力は常に働いていますが…。
본래의 역사로 돌아가기 위해, 보이지 않는 보정의 힘은 늘 작용하고 있지만...
では…ジパングの危機がまた訪れた時…
그러면... 지팡구의 위기가 또 찾아왔을 때...
これは… !
이건...!
…予想よりも早く歴史補正が始まっています。
...예상보다 빨리 역사 보정이 시작되고 있습니다.
......。
......
ジパングの希望を背負った決戦兵器が、 機械兵団に敗れ去りました。 これにより…人類は絶滅。 ジパングは消滅に向かっているのです。
지팡구의 희망을 짊어진 결전 병기가, 기계병단에 패했습니다. 이것으로...인류는 멸종. 지팡구는 소멸을 향해 가고 있는 것입니다.
[플레이어]
最強と言われていた決戦兵器が…?一体どうして…?
최강이라던 결전 병기가...? 도대체 왜...?
[아시아]
おっしゃる通り、 決戦兵器はジパング史上、 最も強大な力を持つ存在ですが…
말씀하신 대로, 결전 병기는 지팡구 역사상, 가장 강대한 힘을 가진 존재이지만…
決戦兵器が何故敗れたのか、 アカシア・クロニクルに記述されていました。
결전 병기가 왜 패했는지, 아카시아 연대기에 기술되어 있었습니다.
決戦兵器の···
결전병기의...
…搭乗パイロットが変更されていました。
...탑승 파일럿이 변경되어 있었습니다.
決戦兵器は機械兵団に対抗できるように、 機械には真似できないような技術で製作されています。
결전 병기는 기계병단에 대항할 수 있도록, 기계가 흉내낼 수 없는 기술로 제작되었습니다.
…それは、 人間の強い意志と精神を力に変える技術です。
…그것은, 인간의 강한 의지와 정신을 힘으로 바꾸는 기술입니다.
元々予定されていたパイロットが変更され、 防衛軍のBWZ侵攻作戦が失敗したのです。
원래 예정된 파일럿이 변경되면서, 방위군의 BWZ 침공 작전이 실패한 겁니다.
[플레이어]
どうしてパイロットが変更されたのでしょう…?
왜 파일럿이 바뀌었죠...?
[아시아]
元々のパイロットは…
원래의 파일럿은...
…侵攻作戦の時点で、 すでに存在しない状態になっていました。
...침공 작전의 시점에서, 이미 존재하지 않는 상태가 되어 있었습니다.
[플레이어]
......!
......!
[아시아]
まだ機械たちが反乱を起こす前のトウキョウ、 パイロットになるという将来の夢すら決めていない若き日の少年の在存在が消されたのです。
아직 기계들이 반란을 일으키기 전의 도쿄, 파일럿이 되겠다는 장래의 꿈조차 정하지 못한 젊은 날의 소년의 존재가 지워진 것입니다.
アカシア・クロニクルに…事故ということはありません。
아카시아 연대기에... 사고라는 건 없습니다.
何故消されたのかは実際にその時代に飛んでみないと分かりません。
왜 지워졌는지는 실제로 그 시대로 날아가야 알 수 있어요.
…申し訳ありませんが、
…죄송합니다만,
このような不確かな状況でタイムワープさせることをお許しください。
이런 불확실한 상황에서 타임워프하게 되어 죄송합니다.
[플레이어]
分かりました、 任せてください。
알겠습니다, 맡겨주세요.
[아시아]
少年の存在が消えてしまう2095年のトウキョウに飛んでいただけますか?
소년의 존재가 사라져 버리는 2095년의 도쿄로 날아가주실래요?
2095年のトウキョウは、 まだ機械が反旗を翻していない平和を享受していた年。
2095년의 도쿄는 아직 기계가 반기를 들지 않은 평화를 누리던 해.
わずか2年後にAIの反乱により悲惨な戦争が始まりますが、 決戦兵器のパイロットとなる少年は、 未来の自分の道を知らずに暮らしています。
불과 2년 후 AI의 반란으로 비참한 전쟁이 시작되지만, 결전 병기의 파이럿이 될 소년은, 미래의 자신의 길을 모르고 살고 있습니다.
…その少年を守ってください。
…그 소년을 지켜주세요.
少年が抱く強い意志を、 希望の灯りを守ってほしいのです。
소년이 품은 강한 의지를, 희망의 등불을 지켜주었으면 합니다.
[아시아]
たった1つの希望にみんなの願いを…。
단 하나의 희망에 모두의 소원을...
[게이트 패스의 힘으로 시공간을 초월합니다.]
[2095年のトウキョウ]
[2095년 도쿄]
[디다]
やめろ!来るな!
그만해! 오지마!
[디다]
マールには指一本触れるな!
마르에게는 손가락 하나 대지 마!
[ターゲット確認。]
[타겟 확인.]
[除去せよ。]
[제거하라.]
[디다]
す、 すごい…!
대..대단해...!
お姉ちゃんが僕たちを手伝ってくれるの?ありがとう!
누나가 우릴 도와줄거야? 고마워!
[플레이어]
あの機械兵団は…
저 기계병단은...
[디다]
工業用の作業ロボットちが急に襲ってきたんだよ!妹と一緒に家に帰る途中だったのに…公園を通っていただけなのに…。
공업용 작업 로봇들이 갑자기 덮쳐 왔어! 동생과 함께 집에 가는 길이었는데… 공원을 지나가고 있었을 뿐인데….
最初は1体だけだったのが、 2体、 3体と増えて、 あっという間に取り囲まれてしまったんだ。 ずっと逃げ回っているのに、 警察も来てくれないし誰も助けにきてくれなくて。
처음에는 1대 뿐이었던 것이, 2대, 3대로 늘어나면서 순식간에 둘러싸여 버렸어. 계속 도망다니고 있는데 경찰도 안오고 아무도 도와주지 않고.
[플레이어]
......。
......
[디다]
でも、 お姉ちゃんが来てくれた!本当に助かったよ!
그래도 누나가 와줬어 ! 정말 다행이야 !
[플레이어]
とりあえず、 ここから抜け出さなくては…。
일단, 여기서 벗어나지 않으면...
[디다]
うーん、 .ロボットに反応するレーダー探知機が必要だと思う!
음, 로봇에 반응하는 레이더 탐지기가 필요할 것 같아!
[플레이어]
レーダー…?
레이더...?
[디다]
うん!僕が作った簡易レーダーだよ!熱源を探知するんだ。
응! 내가 만든 간이 레이더야! 열원을 탐지하는 거야.
この包囲網の手薄な所をレーダーで確認して、 そこを一点突破しなければならない。 この包囲網がどこまで続いているか分からないから…。
이 포위망이 허술한 곳을 레이더로 확인하고, 그 한 지점을 돌파해야 해. 이 포위망이 어디까지 이어져 있는지 모르니까…
[플레이어]
…君、 頭いいね!(子どもとは思えない判断能力だな。 )
...너, 머리 좋다!(어린아이라고는 생각되지 않는 판단 능력이군.)
[디다]
エヘヘ、 父さんが研究所で働いているエンジニアだから、 昔からこういうのが得意なんだ。
애헤헤, 아버지가 연구소에서 일하시는 엔지니어니까, 옛날부터 이런 걸 잘해.
逃げている最中にレーダーを落としてしまったんだけど、 この近くに落ちていると思う。
도망치던 중에 레이더를 떨어뜨렸는데, 이 근처에 떨어져 있을 것 같아.
ロボットが拾ったかもしれないから、 破壊していけば見つかるかも?!
로봇이 주웠을 수도 있으니까, 파괴하면 찾을 수 있을지도?!
[마르]
お兄ちゃ~ん…。
오빠....
[디다]
マールは僕が守る!
마르는 내가 지킬게!
その間にお姉ちゃんはディストーションレーダーを見つけて!
그 사이에 누나는 디스토션 레이더를 찾아봐!
[플레이어]
…分かった。 お姉ちゃんに任せて!
알았어. 누나한테 맡겨!
[디다]
僕の名前はディーダ、 そしてこっちは妹のマール。 こんな状況だけどよろしくね!
내 이름은 디다, 그리고 이쪽은 여동생 마르. 이런 상황이지만 잘 부탁해!
[플레이어]
お…おう!
(大人顔負けだな、 と苦笑いした。)
(어른 뺨치는군, 쓴웃음을 지었다.)
[플레이어]
(危機的状況ではあるが、 この子は冷静かつ臨機応変に対応している。)
(위기 상황이지만, 이 아이는 냉정하고 임기응변으로 대응하고 있다.)
(敵は工業用の作業ロボットの類…。)
(적은 공업용 작업 로봇.)
(お台場で遭遇したロボットに比べると、 兵器としての能力はほぼないように見える。 この少年なら一人でも切り抜けられるような気もするが…。)
(오다이바에서 조우한 로봇에 비하면, 병기로서의 능력은 거의 없어 보인다. 이 소년이라면 혼자서도 헤쳐나갈 수 있을 것 같기도 하지만...)
(まずは少年に頼まれたレーダーを探してみよう。)
(먼저 소년이 부탁한 레이더를 찾아보자.)
[프로토타입로드 50마리 퇴치]
[디다]
数が増えてきて、 これ以上逃げ切るのは…ハッ!難しいかも。 フーッ!
수가 늘어나서, 더 이상 도망치기는... 헉! 어려울 것 같아. 헉!
[플레이어]
(素晴らしい身のこなしだ。 )
(멋진 몸놀림이다.)
[디다]
レーダーは見つかった?!ちょっとロボットの数が多くなってきたかも!
레이더는 찾았어?! 로봇 수가 좀 많아졌을지도 몰라!
[플레이어]
(少年は少女の手を引っ張り、 小さな体を活かしながら、 ロボットの攻撃を巧みに避けている。)
(소년은 소녀의 손을 잡아당겨, 작은 몸을 살리면서, 로봇의 공격을 교묘히 피하고 있다.)
どうだ!これで合ってる?
어때! 이게 맞아?
[디다]
おおおっ!間違いない!ありがとう!
오오! 틀림없어! 고마워!
[디스토션 레이더]
(少年がレーダーを起動させると、 狭いエリアに複数の光の点が浮かび上がった。)
(소년이 레이더를 기동시키자, 좁은 영역에 여러 빛의 점이 떠올랐다.)
[디다]
東口のほうが手薄だね、 もう少しエリアを拡大してみるよ。
동쪽 출구 쪽이 허술해, 좀 더 영역을 확대해 볼게.
おかしいな…。
이상하네...
包囲されているのはここの公園だけみたい。
포위되어 있는 것은 여기 공원 뿐인 것 같아.
これほどの事件なのに、 警察が来ないなんておかしいよ。 ジパング防衛軍が出動してもおかしくない状況なのに!
이 정도 사건인데, 경찰이 안 오다니 이상해. 지팡구 방위군이 출동해도 이상하지 않은 상황인데!
[플레이어]
(確かに変だな···相当な時間が過ぎたのに、 こんなにも静かだなんて。)
(확실히 이상하네... 상당한 시간이 지났는데도, 이렇게 조용하다니.)
[디스토션 레이더]
ピッピッピッ!
삐삐삐!
[플레이어]
な、 なに?
뭐, 뭐야?
[디스토션 레이더]
ピッピッピッ!
(レーダーの端に複数の光点が突如現れた。 公園から5km先だ。 )
삐삐삐!
(레이더 끝에 여러 개의 광점이 갑자기 나타났다. 공원에서 5km 앞이다.)
[디다]
なにこれ、 すごい熱量だよ!
뭐야, 엄청난 열량이야!
[디스토션 레이더]
ピッピッピッ!
(光点はすでに4km先に達していた。)
삐삐삐!
(광점은 이미 4km 앞에 도달했다.)
[디다]
は、 速い!こっちに向かっている!
빨라! 여기로 오고 있어!
これは直感だけど、 何か嫌な予感がする…。
이건 직감인데, 뭔가 좋지 않은 예감이 들어...
[마르]
うわ~~~ん!
으앙!
[디다]
マール!大丈夫だ。 大丈夫…。
마르! 괜찮아. 괜찮아...
[플레이어]
…後ろに下がっててね。
...뒤로 물러나 있어
[디다]
…僕たちを守ってくれるの?
...우리를 지켜주는거야?
見ず知らずの人をこれ以上危険に晒すわけにはいかないよ!
처음 보는 사람을 더 이상 위험에 빠뜨릴 수는 없어!
命をかけてまで…どうして、 そこまでしてくれるの?
목숨을 걸면서까지...어떻게 그렇게까지 하지?
[플레이어]
君は···
너는...
[플레이어]
…君はこの世界の未来だ!
…너는 이 세계의 미래야!
[디다]
み、 未来…?
미, 미래...?
[플레이어]
うん、 未来なんだ!
응, 미래!
私が必ず守ってあげるから、 心配しないで!
내가 꼭 지켜줄께 걱정하지마!
[디스토션 레이더]
ピッピッピッピッ!
(光点は300m地点を切っていた。)
삐삐삐!
(광점은 300m 지점까지 왔다.)
[매버릭 알파 50마리 퇴치]
[아시아]
おかえりなさい!
어서오세요!
少年の保護、 ありがとうございました。 あなたのおかげでパイロット排除の危機は去りましたが、 補正の波は止まっていません。
소년의 보호, 감사합니다. 당신 덕분에 파일럿 제거의 위기는 사라졌지만, 보정의 흐름은 멈추지 않고 있습니다.
まずは2095年の出来事について、 その後の調査で分かったことをお伝えします。
우선 2095년에 일어난 일에 대해, 그 후의 조사를 통해 알게 된 것을 알려 드리겠습니다.
[아시아]
「原因不明のエラーにより、 工業用ロボットが暴走」
「원인불의 에러로, 공업용 로봇 폭주」
「ロボットの反乱を鎮圧するために警察と軍が現場に急行したが、 未知の機械兵団の襲撃により壊滅」
「로봇의 반란을 진압하기 위해 경찰과 군이 현장으로 급행했으나, 미지의 기계병단의 습격으로 괴멸.」
[플레이어]
私と最後に戦ったあの機械兵団が主犯だったんですね。
저와 마지막으로 싸웠던 그 기계병단이 주범이었군요.
[아시아]
その通りです。 工業用ロボットで攻撃を仕向け、 あなたや少年を襲ったのは機械化小隊マーヴェリック。
맞아요. 공업용 로봇으로 공격을 가해, 당신과 소년을 덮친 건 기계화소대 매버릭.
···トウキョウ崩壊後に結成された新鋭戦闘部隊です。
...도쿄 붕괴 후에 결성된 신예 전투부대입니다.
[플레이어]
ということは、 2095年には存在しないはずの機械…?
그렇다면, 2095년에는 존재하지 않아야 할 기계...?
[아시아]
ええ、 未来から送り込まれた刺客なのでしょう。
네, 미래로부터 보내진 자객일 것입니다.
[플레이어]
機械兵団もタイムワープ能力を持っていたということですか?
기계병단도 타임워프 능력을 가지고 있었단 말인가요?
[아시아]
いいえ···機械兵団を手引きしたものは、 私たちと同じく…
아니요...기계병단을 안내한 것은, 우리와 마찬가지로...
タイムワープの能力を持つ者です。
타임워프 능력을 가진 사람입니다.
[플레이어]
···ジパングの崩壊を促している黒幕がいるるということですか?
...지팡구의 붕괴를 촉구하는 배후가 있다는 것인가요?
[아시아]
…その通りです。
…그렇습니다.
そして…
그리고…
また新しい補正が始まろうとしています。
또 새로운 보정이 시작되려고 합니다.
それについては、 じきに説明します。
그것에 대해서는, 곧 설명하겠습니다.
今はこれくらいのことしかお話しできず、 すみません···。
지금은 이 정도밖에 말씀드리지 못해서, 죄송합니다.
ひとまず…ジパングの未来のために、 補正阻止の任務を引き受けていただけますでしょうか。
일단... 지팡구의 미래를 위해 보정 저지 임무를 맡아주실 수 있을까요?
[플레이어]
…分かりました。
…알겠습니다
[아시아]
トウキョウには、 秋葉原と呼ばれる地域があります。
도쿄에는, 아키하바라라고 불리는 지역이 있습니다.
トウキョウが崩壊した後、すべでの人がBWZを抜け出したわけではありませんでした。
도쿄가 붕괴된 후, 모든 사람이 BWZ를 빠져나간 것은 아니었습니다.
一部の防衛軍と市民がレジスタンスとなって秋葉原に秘密司令室を敷設し、 機械兵団に対して工作活動を行っていたのです。
일부 방위군과 시민들이 레지스탕스가 되어 아키하바라에 비밀 사령실을 설치하고, 기계병단을 상대로 공작활동을 벌이고 있었습니다.
以前、 駆動ユニットの奪還に協力した兵士が、 再度BWZに潜入して、 レジスタンスと遭遇したため、 秘密司令室の存在を知りえました。
이전에, 구동 유닛 탈환에 협력했던 병사가, 다시 BWZ에 잠입해, 레지스탕스와 조우하면서, 비밀 사령실의 존재를 알게 되었습니다.
それ以降、 ジパングを崩壊させない上で、 この秘密司令室は大きな役割を果たすことになります。
이후, 지팡구를 붕괴에서 막는 데, 이 비밀 사령실은 큰 역할을 하게 됩니다.
外部とのコンタクトが可能になった秘密司令室は、 ジパング防衛軍と共に、 戦局を覆す一大作戦を繰り広げることになりました。
외부와의 접촉이 가능해진 비밀 사령실은, 지팡구 방위군과 함께, 전국을 뒤집는 일대 작전을 펼치게 되었습니다.
そして、 この作戦によって、 ディーダが搭乗した決戦兵器をBWZ内に展開できるようになり、 機械兵団壊滅まで持ち込むことが可能になったのです。
그리고, 이 작전으로, 디다가 탑승한 결전 병기를 BWZ 내에 전개할 수 있게 되면서, 기계병단 궤멸까지 이루어지게 된 것입니다.
…これらのことは、 秘密司令室がなければ、 成しえなかったこと。
…이러한 일은, 비밀 사령실이 없었다면, 이루어질 수 없었던 일.
そして…
그리고…
[아시아]
今、 この秘密司令室が危機に晒されています。
지금 이 비밀 사령실이 위기에 처해 있습니다.
本来ならば、 機械兵団は終戦まで秘密司令室の位置を特定できないはずですが…
원래대로라면, 기계병단은 종전까지 비밀 사령실의 위치를 특정할 수 없을 것이지만…
2102年、 機械兵団の地上工作部隊が秘密司令室をめがけて出撃しました。
2102년, 기계병단의 지상 공작부대가 비밀 사령실을 향해 출격했습니다.
この部隊は2100年に破壊されたべルガモットの指揮装置を回収して改良したアンドロイドで、 私たちの歴史改変により登場した部隊です。
이 부대는 2100년 파괴된 베르가모트의 지휘장치를 회수하여 개량한 안드로이드로, 우리의 역사 개변으로 등장한 부대입니다.
まだテスト段階の技術なので、 破棄を予定していたようですが、 突然暴走しだして管理部隊を殲滅した後、 機械兵団側に加わったとのことです。
아직 테스트 단계의 기술이므로, 파기를 예정했던 것 같은데, 돌연 폭주하여 관리부대를 섬멸한 후, 기계병단 측에 가담했다고 합니다.
[플레이어]
歴史改変のせいで…!
역사 개변 때문에…!
[아시아]
···亀裂の入った堤防を塞ぐようなもので、 どうにも避けられないことでした。 そわだけ歴史改変は危険極まりないことですが、 あなたなら収拾できるでしょう。
...균열이 생긴 제방을 막는 격으로, 도저히 피할 수 없는 일이었습니다. 그만큼 역사 개변은 위험하지만, 당신이라면 수습할 수 있을 것입니다.
2102年の秘密司令室にはレジスタンスをはじめとした味方が大勢いると思います。 彼らと力を合わせて敵部隊を撃退してください。
2102년의 비밀 사령실에는 레지스탕스를 비롯한 아군이 많이 있다고 생각됩니다. 그들과 힘을 합쳐 적 부대를 격퇴하세요.
厳しい戦いになると思いますが、 どうかよろしくお願いします。
힘든 싸움이 될 거라고 생각하지만, 잘 부탁드립니다.
[플레이어]
···これが引き金となって、 また別の不幸を招くことにならないのでしょうか。
이것이 방아쇠가 되어, 또 다른 불행을 초래하지는 않는 걸까요.
[아시아]
···それはまだ分かりません。
그건 아직 모르겠습니다.
ただ一つ確かなのは、 私たちは最善の選択肢を選んでいるということです。
단지 한 가지 확실한 것은, 우리가 최선의 선택지를 선택하고 있다는 것입니다.
[ゲートパスの力で時空間を超えます。]
[게이트 패스의 힘으로 시공간을 초월합니다.]
[아시아]
たった1つの希望にみんなの願いを、
단 하나의 희망에 모두의 소원을,
ジパングの未来をあなたに委ねます。
지팡구의 미래를 당신에게 맡기겠습니다.
[2102年の秋葉原]
[2102년 아키하바라]
[플레이어]
......!!
......!!
[포니체르]
お、 おまえ…。
너, 너는...
生きていたのか!生きていたんだ!!!
살아있었구나! 살아있었구나!!!
俺のことを覚えているか?2年前にお台場で共に戦った兵士だ。
나를 기억하는지? 2년 전 오다이바에서 함께 싸웠던 병사다.
ベルガモットが破壊されたという報告は受けていたから、 きっと生きていると信じてはいたが…
베르가모트가 파괴되었다는 보고는 받았기 때문에, 분명 살아 있을 거라고 믿긴 했지만…
実際にこうやって会えたことを嬉しく思う!
실제로 이렇게 만나니 기쁘군!
おまえのおかげで人類の希望である<グラビトンフレーム>が完成した。間もなく始まる降下作我でこの戦争に終止符を打つことができるだろう
너 덕분에 인류의 희망인 <그래비톤 프레임>이 완성됐다. 곧 시작될 강하 작전으로 이 전쟁에 종지부를 찍을 수 있을 거야.
[플레이어]
グラビトンフレーム?
그래비톤 프레임?
[포니체르]
ああ、 <決戦兵器のグラビトンフレーム>。 機械兵団ブレイズを殲滅するために開発された軍用ロボットのことだ。
아, <결전무기 그래비통 프레임>. 기계병단 블레이즈를 섬멸하기 위해 개발된 군용 로봇이다.
[플레이어]
(アーシアが言っていた決戦兵器とはグラビトンフレームのことだったんだ…。 私は再会を喜ぶポニチャルに、 司令室に差し迫っている危機について話した。)
(아시아가 말했던 결전무기는 그래비톤 프레임이었구나. 나는 재회를 기뻐하는 포니체르에게 사령실에 닥친 위기에 대해 이야기했다.)
[포니체르]
な、 なんだと?
뭐, 뭐라고?
敵の部隊がこの司令室に近づいているだと!?
적의 부대가 이 사령실로 접근하고 있다고!?
ノラン、 モニターを司令室周辺のものに切り替えてくれ!
노란, 모니터를 사령실 주변으로 전환해 줘!
バカな!ここが突き止められるとは···。 あれは…?
어리석은! 여기가 밝혀질 줄이야... 저것은...?
独立機動部隊のイルヴァータか!
독립 기동부대의 이루바타!
ベルガモットの戦術支援がなくても作戦を遂行できる、 局地殲滅を目的とした機動隊だ。
베르가모트의 전술지원 없이도 작전을 수행할 수 있는, 국지섬멸을 목적으로 한 기동대다.
まずい…。 今はゲリラ作戦中であるため、 トウキョウ各地に仲間を派遣していて、 ここは手薄だ。
큰일인데… 지금은 게릴라 작전 중이어서, 도쿄 각지에 동료를 파견하고 있어, 이곳은 허술하다.
あの部隊と渡り合える戦力はないぞ···!
저 부대와 싸울 수 있는 전력이 없어...!
[플레이어]
戦おう、 ポニチャル。
싸우자, 포니체르.
そのために、 ここに来たんだから。
그래서 여기 왔으니까.
[포니체르]
......!
......!
そうか…フフ。 そういうことか。
그렇구나... 후후. 그런 거구나.
2年間、 姿を現さなかったおまえがここに突然現れた理由。
2년간, 모습을 드러내지 않았던 너가 여기에 갑자기 나타난 이유.
…悩む必要もなかったな。
...고민할 필요도 없었네.
移動要塞ベルガモットを退治した最強の勇者がすぐそばにいるんだ。 何も怖くないぞ!
이동요새 베르가모트를 퇴치한 최강의 용사가 바로 옆에 있다. 아무것도 무섭지 않아!
よし、 俺も出撃する。 共に討って出よう!
좋아, 나도 출격한다. 같이 싸우러 나가자!
おまえのいない2年間、 俺がどれだけ成長したか見せてやる!
너 없는 2년동안, 내가 얼마나 성장했는지 보여주지!
今日は逃げないぞ!逃げるもんか!必ずこの手で道を開いてみせる!
오늘은 도망가지 않겠다! 도망가나 봐라! 반드시 이 손으로 길을 열어 보이겠다!
[플레이어]
(ポニチャルの瞳の奥から何かがちらついている。)
(포니체르의 눈동자 속에서 무언가가 어른거리고 있다.)
(…これが、 希望の灯りなのか…。)
(...이것이, 희망의 등불인지.)
[포니체르]
俺は戦闘の準備をする!おまえはガルーダ司令官に会ってくれ。
나는 전투 준비를 하지! 너는 가루다 사령관을 만나줘.
戦況を覆す降下作戦を立案されたのはその方だ。
전황을 뒤엎는 강하작전을 계획하신 분이 그 분이다.
[가루다 사령]
君がベルガモットを倒した者か。
자네가 베르가모트를 쓰러뜨린 자인가.
軍を、いや、ジパングの民を代表して礼を言わせてほしい。
군을, 아니, 지팡구 사람들을 대표해서 감사의 뜻을 전하지.
ありがとう。 (司令官は深々とお辞儀をした。)
고맙다. (사령관은 깊이 인사했다.)
[플레이어]
こちらこそ、 戦線を守ってくださり、 ありがとうございます。
저야말로, 전선을 지켜주셔서, 감사합니다.
[가루다 사령]
君が使用するその力は…この世界のものではなさそうだな。
자네가 사용하는 그 힘은... 이 세상의 것이 아닌 것 같군.
トウキョウが陥落した後、 常人の域を超えた力の使い手が現れ、 世界中がざわめいた。
도쿄가 함락된 후, 보통 사람의 경지를 넘어선 힘을 쓰는 사람이 나타나, 온 세상이 술렁거렸다.
成す術もなくやられる人類を救い、 絶滅の危機に瀕する度に驚異の力で解決してくれる彼のことを…。
속수무책으로 당하는 인류를 구하고, 절멸의 위기에 처할 때마다 경이로운 힘으로 해결해 주는 그를...
…人々は 「守護者」 と呼んでいる。
...사람들은 「수호자」라고 부르고 있다.
ここのレジスタンスを含め多くの人々は、 人間の限界を超えた力でベルガモットを撃退した君を 「守護者」 ではないかと期待しているようだが…。
이곳의 레지스탕스를 포함해 많은 사람들이, 인간의 한계를 넘어선 힘으로 베르가모트를 격퇴한 자네를 수호자가 아닐까 기대하는 것 같은데...
ポニチャルは君ではないたろうと否定していてな…。
포니체르는 자네가 아닐 거라고 부정하더군...
[플레이어]
......。
......
[가루다 사령]
···今はそんなことはどうでもよかったな。 状況を説明しよう。
...지금은 그런건 아무래도 좋지. 상황을 설명하겠네.
4年前にトウキョウが崩壊し、 BWZに取り残された私は、 生き残った仲間たちと合流し、 共に抵抗活動を行っていた。
4년 전 도쿄가 붕괴되면서, BWZ에 남겨진 나는, 살아남은 동료들과 합류해, 함께 저항활동을 벌이고 있었다.
BWZを抜け出せなかった人々を救出し、 新しい仲間として迎え入れた。 中には民間人もいたな。
BWZ를 벗어나지 못한 이들을 구출해, 새 동료로 받아들였다. 개중에는 민간인도 있었지.
我々はそうやって活動を続ける中で、 ここ秋葉原に辿り着いたんだ。 ここは電子の街、 司令室を設置しても余るほどの電子機器が溢れていた。
우리는 그렇게 활동을 계속하는 가운데, 여기 아키하바라에 도달했다. 이곳은 전자거리, 사령실을 설치하고도 남을 정도의 전자기기가 넘쳐났다.
私はメイドカフェを改装して、 BWZ内の秘密司令基地として立ち上げ、 ここを抵抗活動の拠点としたんだ。
나는 메이드 카페를 뜯어 고쳐, BWZ 내 비밀 사령 기지로 세우고, 이곳을 저항활동의 거점으로 삼았어.
そんな中、 BWZへの潜入に成功したポニチャルと接触し、 外部のジパング防衛軍と連絡が取れるようになった。
그러던 중, BWZ 잠입에 성공한 포니체르와 접촉해, 외부 지팡구 방위군과 연락이 닿게 됐다.
[가루다 사령]
決戦兵器グラビトンフレーム。
결전병기 그래비톤 프레임.
その存在を知り、 私は歓喜したよ。
그 존재를 알고, 난 환희했다.
一気に戦況を覆せる決戦兵器…。 もう機械兵団から逃げることも敗北することもなくなるだろう。
단숨에 전황을 뒤집을 수 있는 결전병기... 이제 기계병단에서 도망치지도 패배하지도 않게 될거야.
BWZを突破し、グラビトンフレームをトウキョウの深部に投入、展開すればこの戦いは終結する。
BWZ를 돌파하고, 그래비톤 프레임을 도쿄 심부에 투입, 전개하면 이 싸움이 끝난다.
そして今も、 降下作戦を成功させるために、 BWZ外のジパング防衛軍と共同で作戦を遂行している。
그리고 지금도, 강하작전을 성공시키기 위해, BWZ 밖의 지팡구 방위군과 공동으로 작전을 수행하고 있다.
しかし…敵が迫ってきているようだ。
그러나... 적이 다가오고 있는 것 같다.
独立機動部隊イルヴァータ。 彼らは手強い。 BWZ展開前に軍の精鋭部隊が接触したが、 壊滅というレポートを受けた。
독립 기동부대 이루바타, 그들은 만만치 않다. BWZ 전개 전에 군 정예부대가 접촉했지만, 괴멸이라는 레포트를 받았다.
当時、 イルヴァータとの交戦で指揮を執っていた者がここにいる。 敵に関する情報は彼女、 マリーシャスから聞けるだろう。
당시, 이루바타와의 교전에서 지휘봉을 잡은 사람이 여기에 있지. 적에 관한 정보는 그녀, 마리셔스로부터 들을 수 있을거야.
武運を祈る。
무운을 빈다.
[마리셔스 대위]
私は大尉のマリーシャスだ、 よろしく。
난 대위 마리셔스다, 잘 부탁해.
[플레이어]
あっ···う~ん···。
앗... 으음...
[마리셔스 대위]
このような姿で申し訳ない。 訳ありだから察してくれ。 ここは元々メイドカフェだったのだから…。
이런 모습이라 미안해. 사정이 있으니 이해해 줘. 여기는 원래 메이드 카페였으니까...
それはそうと、 初対面で失礼だが、 君一人でベルガモットを壊したとか?
그건 그렇고, 초면에 실례지만, 너 혼자 베르가모트를 파괴했다던가?
[플레이어]
そうですが…何か問題でも?
그렇습니다만… 무슨 문제라도?
[마리셔스 대위]
いや、 他意はないのだが、 その程度の武装でよく無事で。
아니, 다른 뜻은 없지만, 그 정도의 무장 수준으로 무사하다니.
…私からも礼を言わせてほしい。 奴の手にかかり多くの仲間か命を落とした。 その仇を討ってくれたことに心から感謝する。
...나도 감사의 말을 하고 싶어. 놈의 손에 많은 동료들이 목숨을 잃었다. 그 원수를 갚아 준 것에 진심으로 고맙다.
(マリーシャスは私に敬礼した。 )
(마리셔스는 나에게 경례를 했다.)
ポニチャルと司令官から話は聞いた。 独立機動部隊イルヴァータの情報が必要なんだろ?
포니체르와 사령관으로부터 이야기는 들었다. 독립 기동부대 이루바타의 정보가 필요하겠지?
[마리셔스 대위]
BWZが展開される前…私は技術試験部隊所属だった。
BWZ가 전개되기 전… 나는 기술시험부대 소속이었어.
イルヴァータは元々極秘開発中の決戦兵器だった。 ブレイズに奪われるまでは…。
이루바타는 원래 극비에 개발 중인 결전병기였다. 블레이즈에게 빼앗기기 전까지는...
だからこそ、 ベルガモットの指揮統制を受けなくても作戦を遂行できるから分が悪い。
그렇기에, 베르가모트의 지휘 통제를 받지 않고도 작전을 수행할 수 있으니 불리해.
彼女たちは高粒子エネルギーの扱いに長けている火力型のアンドロイドで、 遠距離攻撃はもちろん、 高い機動力で接近した後、 ビームサーベルによる攻撃もしてくるだろう。
이들은 고입자 에너지 다루기에 뛰어난 화력형 안드로이드로, 원거리 공격은 물론, 높은 기동력으로 접근한 뒤, 빔 사벨 공격도 할거야.
さらに、 蓄積した高粒子エネルギーを瞬時に放出する能力も持っているため、 この波動に巻き込まれたら命はないと思え。
게다가, 축적한 고립자 에너지를 순식간에 방출하는 능력도 가지고 있기 때문에, 이 파동에 휘말리면 목숨은 없다고 생각해야 해.
ブレイズの手に渡り、 量産されてからは…こうやって個々の性能が極めて高いアンドロイド部隊として動いている。
블레이즈의 손에 넘어가, 대량 생산되고 나서는… 이렇게 개별 성능이 극히 높은 안드로이드 부대로 활동하고 있어.
というわけで、 一度見つかったら逃げるのは困難だ。
그래서, 한번 들키면 도망치기 힘들어.
…不安を掛き立てるだけの情報ですまない。
…불안을 일으킬 정보라서 미안해.
だが安心してくれ。 だからって、 イルヴァータの機能を奪う手段がないわけではない。
하지만 안심해. 그렇다고, 이루바타의 기능을 빼앗을 수단이 없는 것은 아니야.
イルヴァータ全体を統率する、 指揮官の役割を担うイルヴァータがいるんだ。
이루바타 전체를 통솔하는, 지휘관 역할을 하는 이루바타가 있다.
見た目は同じだが、 実はそれぞれのイルヴァーータには個体ナンバーが割り当てられている。
겉모습은 같지만, 사실 각각의 이루바타에는 개체 번호가 할당되어 있지.
その0号機が指揮官だ。 指揮官を排除すれば、 イルヴァータ全体の機能は一時的に停止する。
그 0호기가 지휘관이다. 지휘관을 제거하면, 이루바타 전체의 기능은 일시적으로 정지되지.
機能停止後、 7秒が経過すると、 危機対応プログラムによってそれぞれが独自稼働して作戦を続けるだろうが、
기능 정지 후, 7초가 지나면, 위기대응 프로그램에 따라 각자 독자 가동해 작전을 계속하겠지만,
それくらいの時間があれば、 十分だ。 そうだろう、 ノラン?
그만한 시간이면, 충분하다. 그렇지, 노란?
[노란]
......。
......
[마리셔스 대위]
君に頼みたいことはただ1つ。
너에게 부탁하고 싶은 것은 단 한가지.
独立機動部隊イルヴァータの指揮官を撃破し、 発信機を持ってきてくれ。 その発信機を使って、 すべてのイルヴァータに自爆プロトコルを実行させる。
독립 기동부대 이루바타의 지휘관을 격파하고, 발신기를 가져다 줘. 그 발신기를 사용하여, 모든 이루바타에 자폭 프로토콜을 실행시킬거야.
[이루바타 100마리 퇴치]
[마리셔스 대위]
どうだ、 発信機は見つかったか?
어때, 발신기는 찾았어?
[플레이어]
これを受け取ってください。
이것을 받아주세요.
[마리셔스 대위]
見事だ!この発信機をリプログラミングする。 しばらく待ってくれ。
훌륭해! 이 발신기를 리프로그래밍할게. 잠시만 기다려줘.
ノラン!0号機の発信機だ、 プロトコル設定を頼む。
노란! 0호기의 발신기다, 프로트콜 설정을 부탁해.
[노란]
…設定が完了しました!
...설정이 완료되었습니다!
[마리셔스 대위]
設定が完了した。 これより自爆命令を出す。
설정이 완료되었다. 이제부터 자폭 명령을 내린다.
[마리셔스 대위]
よし、 これで危機は去った。 後は計画通り降下作戦を進めるのみだ。
좋아, 이로써 위기는 지났다. 이제 계획대로 강하작전을 진행할 뿐이다.
それはそうと、 イルヴァータを各個撃破で沈黙させるとは、 大した腕前だな…。 未だに信じがたい…。
그건 그렇고, 이루바타를 각개격파로 침묵시키다니, 대단한 솜씨로군... 아직도 믿기 힘든...
[노란]
や、 やっぱり…あなたが奇跡の勇者!噂通り、 本当にすごいですね!
여, 역시.. 당신이 기적의 용사! 소문대로, 정말 대단하네요!
[AI]
ピッピッ! (司令室にアラート音が鳴り響いた。)
삐삐! (사령실에 경보음이 울러퍼졌다.)
シセツ ニ テキ セッキンチュウ!シセツ ニ テキ セッキンチュウ!キョリ 900!キョリ 880!
시설에 적 접근중! 시설에 적 접근중! 거리 900! 거리 880!
[마리셔스 대위]
これは...!?
이것은...!?
[마리셔스 대위]
あれは···誰···?!
저건... 누구...?!
···迎撃装置が効かない···?ノラン!直ちに1番から3番までの隔壁を閉鎖せよ!
...요격장치가 효과 없어...? 노란! 즉시 1번부터 3번까지의 격벽을 폐쇄해!
[AI]
イチバン カラ サンバン ゲート カクヘキ ヘイサ!
1번부터 3번 게이트 벽 폐쇄!
[마리셔스 대위]
消えた…?施設内部、 熱源探知で敵の位置をサーチせよ!
사라졌어...? 시설 내부, 열원 탐지로 적의 위치를 서치해!
[AI]
テキ ニバンゲートニ シンニュウ! テキ ニバンゲートニ シンニュウ !
적 2번 게이트에 침입! 적 2번 게이트에 침입!
[플레이어]
(あれは···テレポート?!)
(저건...텔레포트?!)
[마리셔스 대위]
嘘だろ!ゲートを破壊もせずに、 すり抜けただと!?
거짓말이야! 게이트를 파괴하지도 않고, 빠져나갔다고!?
[플레이어]
(アーシアが言っていたジパングの崩壊を促す黒幕か?!)
(아시아가 말했던 지팡구 붕괴를 촉구하는 배후인가?!)
[마리셔스 대위]
このままだと3番ゲートも使い物にならん!戦闘員以外は司令室から全員撤退せよ!
이대로라면 3번 게이트도 소용없어! 전투원을 제외하고는 사령실에서 모두 철수해!
(플레이어)!君もすぐに屋上から脱出しろ!あそこにアウトデバイスがある。 その装置を操作し、 防衛壁を発動させれば、 少しでも時間稼ぎが…!
(플레이어)! 너도 당장 옥상으로 탈출해! 저기 아웃 디바이스가 있어. 그 장치를 조작하고, 방위벽을 발동시키면, 조금이라도 시간벌기가...!
[플레이어]
いや。
아니.
見ての通り、 敵に防衛壁は意味がありません。
보다시피, 적에게 방어벽은 의미가 없습니다.
ここを襲った者は、 みなさんが相手にしていた敵とはワケが違います。食い止めることができるのは、 恐らく…
이곳을 덮친 자는, 여러분이 상대하던 적과는 차이가 있습니다. 막을 수 있는 유일한 것은, 아마도...
私だけです。
저뿐입니다.
[마리셔스 대위]
......!
......!
[노란]
......!
......!
[플레이어]
秘密司令室を突破されたら、 降下作戦は失敗します。
비밀 사령실을 돌파당하면, 강하작전은 실패할 겁니다.
[마리셔스 대위]
だけど、 逃げてばかりじゃ···!
하지만 도망치기만 하면...!
[포니체르]
…戦いを諦めるまでは敗北じゃない。
…전쟁을 포기할 때까지는 패배가 아니야.
[플레이어]
…私はみなさんを守るために来ました。
...저는 여러분을 지키기 위해서 왔습니다.
私が敵を食い止めます。
제가 적을 막겠습니다.
みなさんは直ちに撤退してください。
여러분은 즉시 철수하세요.
[가루다 사령]
......。
......
全員屋上に脱出する!
전원 옥상으로 탈출한다!
[마리셔스 대위]
......。
......
屋上まで司令官が同行してくださるそうだ!皆、 司令官に続いて撤退せよ!
옥상까지 사령관이 동행한다! 모두들, 사령관에 이어 철수하라!
…後をよろしく頼むぞ。 奇跡の勇者…!
…나중을 잘 부탁해. 기적의 용사...!
[듀나스 처치]


[아시아]
…ご無事で何よりです。
…무사하시니 다행입니다.
[플레이어]
強力な魔法を駆使する敵がいました。 彼の正体は一体何ですか?
강력한 마법을 구사하는 적이 있었어요. 그의 정체는 대체 뭐죠?
[아시아]
......。
......
…彼の名は、 アル・デュナス・マードレン。
…그의 이름은, 알 듀나스 마드렌.
かつて、 私と共に守護者となってジパングの繁栄を望み、 未来を語った者、 そして…私の敵として立ちはだかった者です。
예전부터, 저와 함께 수호자가 되어 지팡구의 번영을 바라고, 미래를 말한 자, 그리고… 저의 적이 된 자입니다.
[플레이어]
…守護者なのに、 どうしてジパングの崩壊を…。
...수호자인데, 왜 지팡구의 붕괴를...
[아시아]
…あなたには、
…당신에게는,
あなたには知る権利があります。 すべてお話ししましょう。
당신에게는 알 권리가 있습니다. 전부 이야기해 드리겠습니다.
[아시아]
デュナス、 アシュレイ、 そして私アーシアは、 世界から特別な力を預かり、 守護者として古代ジパングを繁栄させるべく努めました。
듀나스, 아슈레이, 그리고 저 아시아는, 세계로부터 특별한 힘을 받았고, 수호자로서 고대 지팡구를 번영시키기 위해 노력했습니다.
転生の力を持つデュナス、 時間跳躍の力を持つアシュレイ、 そして、 不老不死の力を持つ私。
환생의 힘을 가진 듀나스, 시간 도약의 힘을 가진 아슈레이, 그리고, 불로불사의 힘을 가진 저.
それぞれの力はまったく異なるものでしたが、 2つの共通する点がありました。
각각의 힘은 완전히 달랐지만, 두 가지 공통된 점이 있었습니다.
デュナスと私だけが永遠に生き続けることができたのです。 デュナスは転生の力であるため肉体は滅びますが、 記憶は継承されるため不死と言えるでしょう。
듀나스와 저만이 영원히 살 수 있었던 거죠. 듀나스는 환생의 힘이므로 육체는 사라지지만, 기억은 계승되기 때문에 불사라고 할 수 있습니다.
[아시아]
アシュレイだけが…いつか死ぬ運命にあったのです。
아슈레이만이... 언젠가 죽을 운명에 있던 것입니다.
私たち2人は永生を享受することができますが…
우리 둘은 영생을 누릴 수 있지만…
…しかし、 彼女とデュナスは愛し合っていました。
...그러나, 그녀와 듀나스는 서로 사랑하고 있었습니다.
[아시아]
不死という超えられない壁に気づいた彼女は絶望し、 自分の力を呪いました。
불사라는 넘을 수 없는 벽을 깨달은 그녀는 절망했고, 자신의 힘을 저주했습니다.
そして…
그리고…
[아시아]
彼女は、 私の不老不死の力を欲しました。
그녀는, 제 불로불사의 힘을 원했습니다.
アシュレイがその力を持って未来で何を見たのかは知りません。 ただ、彼女にとってはきっと望まない未来だったのでしょう。
아슈레이가 그 힘을 가지고 미래에서 무엇을 보았는지는 모릅니다. 단지, 그녀에게 있어서는 분명 원하지 않는 미래였겠지요.
[아시아]
私は断りました。 3つの力のバランスを崩してはいけないからです。 力のバランスを崩したら、 ジパングの繁栄のバランスも崩れるはず…。
저는 거절했습니다. 세 가지 힘의 균형이 무너지면 안 되기 때문입니다. 힘의 균형이 무너지면, 지팡구의 번영의 균형도 무너지게 될 것...
···それ以降、 彼女は私たちの時代から姿を消しました。
...그 이후, 그녀는 우리 시대에서 사라졌습니다.
それから数千年が経ち、 ジパングには凄惨とした未来が到来しました。
그로부터 수천 년이 흘러, 지팡구에게는 처참한 미래가 도래했습니다.
[아시아]
ジパングの民によって作り出された人工知能が暴走し、 機械兵団が出現したためです。
지팡구 사람들에 의해 만들어진 인공지능이 폭주하면서, 기계병단이 출현했기 때문입니다.
私たちの魔法はすでに旧時代の遺物となり、 目の前の機械兵団を取り除くのに苦戦を強いられていました。
우리의 마법은 이미 구시대의 유물이 되어, 눈앞의 기계병단을 제거하는 데 고전을 면치 못하고 있었습니다.
トウキョウの崩壊は進み、 私は呆然としながら瓦礫の中を仿律っていました。 当時の私は、 かつての守護者の面影もなかったでしょう。
도쿄의 붕괴는 진행되었고, 저는 망연자실하여 돌무더기 잔해 속을 헤매고 있었습니다. 당시의 저는 예전의 수호자의 모습도 없었을 것입니다.
そして…
그리고…
…見つけました。
…발견했습니다.
[아시아]
2102年のトウキョウでアシュレイを見つけたのです。
2102년의 도쿄에서 아슈레이를 발견한 것입니다.
深い傷を負い、 息も絶え絶えになった彼女は、 自分の魔法と槍を使って機械兵団と戦っていました。
깊은 상처를 입고, 숨도 끊어질듯한 그녀는, 자신의 마법과 창을 사용해 기계병단과 싸우고 있었습니다.
[아시아]
アシュレイは未来のトウキョウに降り立ち、 たった独りで機械兵団と戦っていたのです…。
아슈레이는 미래의 도쿄에 내려서서, 홀로 기계병단과 싸우고 있었습니다...
暗澹たる気持ちで、 廃墟の中で彼女が見たという未来について聞きました。
암담한 마음으로, 폐허 속에서 그녀가 봤다는 미래에 대해 물었습니다.
高エネルギー体により、 ジパングが消滅するという悲しい未来について。
고에너지체에 의해, 지팡구가 소멸한다고 하는 슬픈 미래에 대해서.
そして、 アカシア・クロニクルの存在について説明してくれました。
그리고, 아카시아 연대기의 존재에 대한 설명을 들었습니다.
アカシア・クロニクルの呪縛を断ち切ってジパングを助けようとする彼女の計画は…
아카시아 연대기의 굴레를 끊고 지팡구를 구하려는 그녀의 계획은...
ジパングを消滅させる高エネルギー体を取り込み、 守護者の体内に封印して制御する…といった内容でした。
지팡구를 소멸시키는 고에너지체를 끌어들여, 수호자의 몸 속에 봉인하고 제어하는... 등의 내용이었습니다.
さらに、 守護者の力を使って世界を再生させること…。
그 후, 수호자의 힘을 사용해 세계를 재생시키는 것...
…ジパングを消滅させるほどのエネルギーです。体への負担は大きく、不死の力を持っていなければ叶わないことでしょう。
…지팡구를 소멸시킬 정도의 에너지입니다. 신체의 부담이 크고, 불사의 힘을 가지고 있지 않으면 이루어질 수 없는 것입니다.
[아시아]
彼女が不老不死の力を求めたのは、 ジバングを救うためだったのです。
그녀가 불로불사의 힘을 요구한 것은, 지팡구를 구하기 위해서였던 것입니다.
数千年間の確執は、 私の思い込みと不信感によるものだったのです。
수천 년간의 불화는, 저의 생각과 불신에서 비롯된 것이었습니다.
私は恥ずかしかった。
저는 부끄러웠습니다.
彼女が不老不死の力を望んだのは、 デュナスと一緒にいたいという自身の幸せのためではなかったのに…私は誤解していたのです。
그녀가 불로불사의 힘을 원했던 것은, 듀나스와 함께 있고 싶다는 자신의 행복 때문이 아니었는데… 저는 오해하고 있었습니다.
何故私に声をかけてくれなかったのか、 ジパングのためなら覚悟はできていると、 アシュレイを問い詰めました。
왜 저에게 말하지 않았는지, 지팡구을 위해서라면 각오는 되어 있다고, 아슈레이에게 물었습니다.
[아시아]
アシュレイ、 どうしてすべてを一人で抱え込もうとするの?
아슈레이, 왜 모든 걸 혼자 끌어안으려고 해?
私も…私もジパングの守護者なのよ!
나도...나도 지팡구의 수호자야!
ジパングのためなら私の命なんていくらでも!
지팡구를 위해서라면 내 목숨 따위는 얼마든지!
[아슈레이]
......。
......
[아시아]
どうしてまともに相談もしないで動いたの?私の持つ不死の力があれば十分に… !
왜 제대로 상의도 안하고 움직였어? 내가 가진 불사의 힘이 있다면 충분히...!
[아슈레이]
…アーシアの魔法力じゃ心許ないもの。
…아시아의 마법력이 허락하지 않는걸.
[아시아]
そう言って、 アシュレイはにっこりと笑いました。
그렇게 말하고, 아슈레이는 생긋 웃었습니다.
[아시아]
......。
......
[아슈레이]
…アーシア。 私は過去の100年間を数え切れないほど仿惶い、 千年…いや何世紀もの時間を繰り返し、 1000万以上の未来を見たよ。
...아시아. 나는 지난 100년을 헤아릴 수 없이 방황했고, 천년... 아니 몇 세기의 시간을 되풀이하며, 천만 이상의 미래를 봤어.
ただ封印するだけじゃ解決しない。
그냥 봉인하는 것만으로는 해결되지 않아.
私の役割は、 方法を見つけてエネルギー体を封印し、 守り抜くこと。
내 역할은, 방법을 찾아 에너지체를 봉인하고, 지켜내는 것야.
アーシアの役割は、 私たちを助けてくれる鍵を探し、 未来を守ること。
아시아의 역할은, 우리를 도와줄 열쇠를 찾고, 미래를 지키는 것이지.
これが、 私が見つけ出した唯一の方法なの。
이게, 내가 찾아낸 유일한 방법이야.
…協力してくれるよね?
협력해줄꺼지?
[아시아]
私は声を出して泣きました。
저는 소리내어 울었습니다.
···涙が止まりませんでした。
눈물이 멈추지 않았습니다.
結局私は彼女の言った最後の計画に沿って、 不老不死の力を与えて時間跳躍の力を得ました。
결국 저는 그녀가 말한 마지막 계획에 따라, 불로불사의 힘을 주고 시간 도약의 힘을 얻었습니다.
[아시아]
そして、 高エネルギー体が出現し、 アシュレイはそれを自分の体内に封印しました。
그리고, 고에너지체가 출현하면서, 아슈레이는 그것을 자신의 몸에 봉인했습니다.
世界を消滅させるほどのエネルギーを封印したまま、 抵抗を続けました。
세계를 소멸시킬 정도의 에너지를 봉인한 채, 저항을 계속했습니다.
…彼女は最後までジパングの守護者でした。
...그녀는 끝까지 지팡구의 수호자였습니다.
でも…彼女が言った通り、 封印だけでは解決しませんでした。
하지만..그녀가 말한대로, 봉인만으로는 해결되지 않았습니다.
[아시아]
巨大なエネルギーはアシュレイを侵食し、 制御がきかなくなったエネルギーはジパングを飲み込み…そうやってジパングは消滅しました。
거대한 에너지는 아슈레이를 잠식하고, 제어가 안 된 에너지는 지팡구를 삼키고… 그렇게 지팡구는 소멸되었습니다.
…これが、 正史です。
…이것이 정사입니다.
私は彼女の意志を引き継ぎ、時間跳躍の力を使って古代ジパングの民の霊力が宿る場所、 ここカムナへ戻りました。
저는 그녀의 뜻을 이어받아, 시간 도약의 힘을 사용해 고대 지팡구 사람들의 영력이 깃든 곳, 이곳 카무나로 돌아왔습니다.
時間を操る秘術でカムナの時間の流れを止め、 カムナに留まり続けることで、 私は擬似的ではありますが、 不老不死の力を得ることができました。
시간을 조종하는 비술로 카무나의 시간 흐름을 멈추고, 카무나에 계속 머무름으로써, 저는 의사적이긴 하지만, 불로불사의 힘을 얻을 수 있었습니다.
…あなたと巡り会える日を待ちわびながら。
...당신을 다시 만날 날을 기다리며.
そして、 巨大なエネルギーを封印したアシュレイを阻止し、 ジパングの未来を切り開いてくれるあなたに巡り会えたのです。
그리고, 거대한 에너지를 봉인한 아슈레이를 저지하고, 지팡구의 미래를 열어줄 당신을 만나게 된 것입니다.
[플레이어]
私がどうして鍵に…?
제가 왜 열쇠로...?
[아시아]
巨大なエネルギー体に対抗できるほど強靱で、 アカシア・クロニクルに拘束されない者。
거대한 에너지체에 대항할 수 있을 만큼 강인하고, 아카시아 연대기에 구속되지 않는 자.
世界が終末に抗えるように、 願いの炎を守り抜くことができる者。
세상이 종말에 대항할 수 있도록, 소망의 불꽃을 지켜낼 수 있는 자.
.…あなたこそがジパングの救援者なのです。
...당신이야말로 지팡구의 구원자입니다.
[플레이어]
......。
......
もう1人の守護者、 デュナスはどうなりましたか?
또 다른 수호자, 듀나스는 어떻게 되었죠?
[아시아]
…憎しみの連鎖は止まらないのね、 デュナス。
…증오의 연쇄는 멈추지 않는군요, 듀나스.
申し訳ありません。 話の途中ですが、 大規模の歴史補正が再び発生しようとしています。 彼の仕業と見て間違いないでしょう。
죄송합니다. 이야기 도중인데, 대규모 역사 보정이 다시 발생하려고 합니다. 그의 소행으로 보면 틀림없을 겁니다.
「2102年トウキョウ、 連合艦隊の降下作戦」 …。 直接破壊に臨むというわけね。
「2102년 도쿄, 연합 함대의 강하 작전」... 직접 파괴에 임한다는 말이네.
このままでは迎撃態勢が整い、 降下作戦は失敗に終わってしまいます。
이대로라면 요격 태세가 갖추어져, 강하 작전은 실패로 끝나고 맙니다.
…大きな補正があったのは2102年のトウキョウです。
…큰 보정이 있었던 것은 2102년의 도쿄입니다.
今回もアカシア・クロニクルに具体的な説明はありませんでした···。 現地で詳しく調査する必要があります。
이번에도 아카시아 연대기에 구체적인 설명이 없었습니다. 현지에서 자세히 조사해야 합니다.
···巻き込んでしまって申し訳ありません。 どうかもう一度トウキョウに降り立ち、 レジスタンスにお力を貸してください。
...말려들게 해서 죄송합니다. 부디 다시 한 번 도쿄에 내려서서, 레지스탕스에게 힘을 빌려 주시기 바랍니다.
まず、 秋葉原の司令室に飛んで情報を集めてください。 より詳細な作戦内容を確認できるでしょう。 その後、 カムナにお戻りください。
먼저, 아키하바라의 사령실로 날아가 정보를 모아 주시기 바랍니다. 보다 상세한 작전 내용을 확인할 수 있을 것입니다. 그런 후에, 카무나로 돌아오세요.
[플레이어]
まずは調査及び待機が必要なんですね、 分かりました。
우선 조사 및 대기가 필요한 것이군요, 알겠습니다.
[아시아]
ありがとうございます。 あなたが戻られましたら残りをすべてお話しします。
감사합니다。당신이 돌아오면 나머지를 모두 말씀드리겠습니다.
彼が今まで手加減をしていたとは思えませんが、 あなたが彼を一度打ち破っているため、 向こうも腹をくくって臨んでくるでしょう。
그가 지금까지 손을 놓고 있었다고는 생각되지 않지만, 당신이 그를 한 번 무찔렀기 때문에, 저쪽도 작심하고 임할 것입니다.
厳しい戦いになると思います。 あなたの無事を祈ります。
힘든 싸움이 될 것 같아요. 당신의 무사함을 기도합니다.
[ゲートパスの力で時空間を超えます。]
[게이트 패스의 힘으로 시공간을 초월합니다.]
[2102年の秋葉原]
[2102년 아키하바라]
[가루다 사령]
おお、 戻ったか!君のおかげで司令室を守りることができたぞ。
오, 돌아왔구나! 자네 덕분에 사령실을 지킬 수 있었네.
作戦を決行できるようになった今、 多くの仲間がトウキョウ各地で任務を遂行している最中だ。
작전을 결행할 수 있게 된 지금, 많은 동료들이 도쿄 각지에서 임무를 수행하고 있는 중이다.
…そうだな。
…그렇군.
君には知る権利がある。 作戦内容を伝えよう。
자네는 알 권리가 있어. 작전 내용을 전해주지.
最終決戦兵器が完成した。 それをトウキョウで展開してコアブレイズを倒すと、 この戦いは終結する。
최종 결전 병기가 완성되었다. 그것을 도쿄로 전개해 코어 블레이즈를 쓰러뜨리면, 이 싸움은 끝난다.
[플레이어]
コアブレイズ?
코어 블레이즈?
[가루다 사령]
コアブレイズ···ジパングが消滅するきっかけになった人工知能(AI)の名称だ。
코어 블레이즈...지팡구가 소멸하는 계기가 된 인공지능(AI)의 명칭이다.
本来はジパングの平和の象徴として作られたAIだったが、 性能が良すぎたせいで、 機械でありながら自我に目覚めたあげく、 ジパングに反旗を翻すようになったんだ。
원래는 지팡구 평화의 상징으로 만들어진 AI였지만, 성능이 너무 좋은 탓에, 기계이면서 자아에 눈을 떠, 지팡구에 반기를 들게 되었다.
コアブレイズはその生まれから六本木きっての大型建物に設置され、 今は機械兵団ブレイズの本拠地になっている。
코어 블레이즈는 처음부터 롯폰기 제일의 대형 건물에 설치되어, 지금은 기계병단 블레이즈의 본거지가 되고 있다.
しかし、問題はBWZだ。
그러나, 문제는 BWZ다.
ブレイズを封じるための檻は、 ジパング防衛軍がトウキョウに侵攻できない原因にもなっている。 BWZを防衛軍が突破できない限り、 勝ち目はない。
블레이즈를 가두기 위한 결계는, 지팡구 방위군이 도쿄를 침공하지 못하는 원인이 되기도 한다. BWZ를 방위군이 돌파하지 못하는 한, 승산이 없다.
そんな中、 我々に朗報が舞い込んだ。 ポニチャルの活躍で外部との通信が可能となり、 BWZの開発者と連絡が取れたのだ。 ジパング技術研究所の生き残りらしい。
그러던 중, 우리에게 희소식이 날아들었다. 포니체르의 활약으로 외부와의 통신이 가능해지면서, BWZ 개발자와 연락이 닿은 것이다. 지팡구 기술 연구소의 생존자인 것 같다.
彼の話では、 BWZの側面は強いシーレドに覆われているが、 上空のシールド層は側面に比べて薄く、 高エネルギーを照射することで破壊できるということだ。
그의 말로는, BWZ의 측면은 강한 실드로 덮여 있지만, 상공의 실드층은 측면에 비해 얇아, 고에너지를 조사함으로써 파괴할 수 있다는 것이다.
BWZの上空には敵の艦隊も多く、 突破には大きな犠牲が伴うだろう。
BWZ의 상공에는 적 함대도 많아, 돌파에는 큰 희생이 따르겠지.
だが、 我々はやらねばならない。
하지만, 우리는 하지 않으면 안 된다.
ジパング防衛軍の総力を結集し、 我々はBWZ上空の大気圏外に宇宙艦隊を集結させた。
지팡구 방위군의 총력을 모아, 우리는 BWZ 상공의 대기권 밖으로 우주함대를 집결시켰다.
最終決戦兵器を旗艦ファイア・オールド・フォックスに搭載し、 BWZを上空から突破、 迎撃部隊を駆逐しつつ降下後、 グラビトンフレームを展開させる。
최종 결전 병기를 기함 파이어 올드 폭스에 탑재하고, BWZ를 상공에서 돌파, 요격부대를 구축하면서 강하한 후, 그래비톤 프레임을 전개시킨다.
ブレイズの飛行兵器群を掌握している高速戦艦ニーベルングが出撃する可能性もあり、 地上からの激しい砲撃も予測される。
블레이즈의 비행병기 무리를 장악하고 있는 고속전함 니벨룽이 출격할 가능성도 있어, 지상에서의 거센 포격도 예상된다.
我々は作戦の成功率を高めるために、 トウキョウ各地に散開し、 対空兵器の破壊活動を準備中だ。
우리는 작전의 성공률을 높이기 위해, 도쿄 각지에 산개해, 대공 병기의 파괴 활동을 준비 중이다.
これまで見せてくれた君の英雄的な歩みから、 多くの兵士たちの士気が高まり、 全人類が君に期待を寄せている。
그동안 보여준 자네의 영웅적인 행보로 인해, 많은 병사들의 사기가 높아지고, 전 인류가 자네에게 기대를 걸고 있다.
私も…面目ないが、 君か私たちの最終作戦まで加勢してくれることを願っている。
나도…면목없지만, 자네가 우리의 최종 작전까지 힘을 보태주길 바란다.
…君も戦線に加わってくれないか?
...자네도 전선에 가담해 주지 않겠는가?
[플레이어]
もちろんです。
물론입니다.
챕터 1 끝
기타
[메이플 운영자]
今後はイベントアラートにより、 「2102年の秋葉原秘密司令室」 に自由に出入りできます。
앞으로는 이벤트 알리미를 통해, 「2102년의 아키하바라 비밀 사령실」에 자유롭게 출입할 수 있습니다.
[마리셔스 대위]
(플레이어)!
おかげで司令室を守り抜くことができた。 本当に感謝する。
(플레이어)!
덕분에 사령실을 지켜낼 수 있었어. 정말 고마워.
[노란]
助かりました!
살았어요!
[마리셔스 대위]
これより、 司令室にある補給品を自由に使用できるぞ。
이제부터, 사령실에 있는 보급품을 자유롭게 사용할 수 있어.
私のところに君が持っている未来トウキョウコインを持ってきたら、補給品と交換してあげよう。
나에게 네가 가진 미래 도쿄 코인을 가져오면 보급품과 교환해줄게.
大事な作戦を控えている今、 補給品の数量には限りがあるが…きっと役に立つだろう。
중요한 작전을 앞두고 있는 지금, 보급품의 수량에는 한계가 있지만, 분명 도움이 될 거야.
それから、 ノランにメルを渡しておけば、 必要な装備や成長に役立つような補給品を購入して届けてくれるはずだ。
그런 다음, 노란에게 메소을 전달하면, 필요한 장비와 성장에 도움이 될 만한 보급품을 구입해 전달해 줄 거야.
まだ一部の補給品は用意できていないが···。
아직 일부 보급품은 준비되지 않았지만...
[メガバーニンブブースターはシナリオチャブター3クリア後に購入できます。]
[메가버닝 부스터는 시나리오 챕터 3 클리어 후에 구입할 수 있습니다.]
君の役に立つといいな。
遠慮せず利用してくれ!
너에게 도움이 되었으면 좋겠어.
사양말고 이용해줘!