탈론 어태커너
4.4
초반라인전이 너무 약해.. ㅜ
탈론 피카츄러스
ㅇㅇ밸런스가 딱 맞는다는 생각이 드는게 상대로 나오면 뭘해도 이길수가 없는데 우리팀에 있으면 그냥 300원짜리 후드게이임
탈론 철거왕잭스
여긴 코르키 게시판이 아니란다
10% 추가 물리뎀지지 트루데미지가 아님. 고로 저놈 병신.
탈론 검모잠
탈론 정글은 카직스 하위호환. 탈론과 카직스가 있다면 카직스 택하는게 훨 좋음 ㅋ
탈론 생각나는게없
블츠의 경우엔 뭐 걍 쓰다가 실수 할 수도 있는건데 그 밑에 애니는 뭐냐 진짜 counting을 카운터하기 라는 뜻으로 본다면<< 이게 뭔 개소리야 피동형 표현에 뭐 외래어 한글 번역체 멍멍멍 하는데 다 됬고 카운팅은 숫자 세는거. 하나 둘 셋 넷 불이다! 카운터에 ing 를 붙이고 싶었으면 카운터링 이라고 그래야지 countering. 비 쓰고 싶으면 be countered구. 카운트 란 단어랑 우리가 얘기하는 그 카운터 란 단어랑은 전혀 연관성 없는 다른 의미를 가지고 있어. 어디서 er 붙이고 떼는건 봐가지고 아무 데나 막 써먹네. 카운트에 맞받아치는 의미 없어 카운트는 그냥 세는거야. 하나 둘 셋 넷 불이다
탈론 엄마이갓
ㄴ 개소리 주절주절 지껄이는데 '카운팅당함' 이 말이 되냐??? 안되니까 까는거지 그리고 count에 맞받아치다라는 뜻이 어디에 있냐????? 혹시나해서 네이버 사전에 찾아봐도 그딴뜻은 없는데? well it doesn't mean that count has a meaning of 맞받아치다 cuz counter does idiot
탈론 애니랑께
하지만 이 문장이 이상한 이유는 한글은 대체로 피동형 표현을 쓰지 않고 대부분의 피동형 표현은 영어로부터 온 번역체입니다. (예를들어 나는 아이들에게 조롱을 당했다. 라는 표현보다 아이들이 나를 조롱했다. 라는 표현이 많이 쓰이죠) 이 문장이 자연스러워 지려면 '초반이 너무 약해져서 시즌2에 탈론이 카운터 쳤던 챔프들이 도리어 카운터침' 이라고 해야겠죠
가짢다 .. 영어 안되는 새기들이 도리어 까고있네 Counting을 카운터하기 라는 뜻으로 본다면 카운팅 당함은 피동형으로 교체되었기 때문에 Be counted 되는게 맞는거지 카운팅 당함 이라는 말이 외래어와 한글을 섞어서 병맛이 되긴 했지만 Count에 맞받아치다 라는 뜻이 있음을 생각한다면 전혀 이상하지 않은 문장인데 ㅉㅉ
탈론 빗속
공감합니다 딱 밸런스가 맞는캐릭임 ㅋㅋ