글로벌

전체보기

모바일 상단 메뉴

본문 페이지

[잡담] 6.1 찬란한 신역 아글라이아 막넴 공식 가사 번역

아이콘 Santinel
조회: 1377
추천: 8
2022-10-10 14:46:00

이게 언제 나왔대냐...
※역자의 의역, 오역 등이 있을 수 있습니다.

In the Balance - 균형 속에서

-1-
O twin Gods bless this land
오, 쌍둥이 신이시여, 이 땅에 축복을 내려주소서.

To us, treasure bestow
저희에겐 보물을 하사해주소서.

City of desert sands
사막의 모래 위에 세워진 도시 밑에는

Water and gold below
물과 금이 잠들어있다네.

Lifeblood and rubies red
피와 루비는 빨갛게 빛나고,

Precious coins cast aglow
귀중한 동전 또한 빛을 발하네.

For hands our fortunes mend
우리도 모르는 그 욕망을

That want we may not know
그 행운의 손으로 메워주소서.

-

And when we reach our ends
그리고 우리가 죽음을 맞이하면

To scales we gladly go
우린 저울로 즐거이 가리리.

Our fates are yours to bend
우리의 운명은 당신의 뜻에 맡기니,

To hells and heavens flow
천국과 지옥, 어디든 흘러가리리.

-

Under arid sky
공허한 하늘 아래에서

With silk veils we weave a rainbow
우리는 비단으로 무지개를 짜내고

Voices lifted high
목소리는 높아지며

Dreams, upon our backs we carry
우리의 등엔 꿈을 지고 가네.

When day beckons night (day and night dancing)
낮이 밤을 부르는 것과 같이 (낮과 밤이 같이 춤추고)

As does restless time we never slow
시간이 흘러감과 같이 우리도 쉬지 않으리.

Trusting hand in hand
서로의 손을 의지하면

Life, death will follow
삶과 죽음은 따라오겠지.

-

Stoke now nascent flame, brighter burn, dance with souls afire
그 불을 더 지펴라, 격하게 영혼들과 춤추며, 활활 불타오르게

May ember catch and red-gold spark
불씨가 불타고 밝게 빛나서

Rise to new heights
더욱 더 높은 곳으로 향하도록.

May we want for naught coin can buy
돈으로 살 수 없는 것을 구하게 하시고

Never see wealth's river run dry
부의 물이 마르지 않도록 하시며

May we find fortune after life
사후에 행운이 깃들게 하시옵소서.

For this we pray, we pray, we pray
기도하옵나이다, 기도하옵나이다, 기도하옵나이다.

We pray, twinfold
기도하옵나이다, 쌍둥이 신이시여.


-2-
O twin Gods bless this land
오, 쌍둥이 신이시여, 이 땅에 축복을 내려주소서.

To us, treasure bestow
저희에겐 보물을 하사해주소서.

City of desert sands
사막의 모래 위에 세워진 도시 밑에는

Water and gold below
물과 금이 잠들어있다네.

Lifeblood and rubies red
피와 루비는 빨갛게 빛나고,

Precious coins cast aglow
귀중한 동전 또한 빛을 발하네.

For hands our fortunes mend
우리도 모르는 그 욕망을

That want we may not know
그 행운의 손으로 메워주소서.

-

And when we reach our ends
그리고 우리가 죽음을 맞이하면

To scales we gladly go
우린 저울로 즐거이 가리리.

Our fates are yours to bend
우리의 운명은 당신의 뜻에 맡기니,

To hells and heavens flow
천국과 지옥, 어디든 흘러가리리.

-

Under arid sky
공허한 하늘 아래에서

With silk veils we weave a rainbow
우리는 비단으로 무지개를 짜내고

Voices lifted high
목소리는 높아지며

Dreams, upon our backs we carry
우리의 등엔 꿈을 지고 가네.

When day beckons night (day and night dancing)
낮이 밤을 부르는 것과 같이 (낮과 밤이 같이 춤추고)

As does restless time we never slow
시간이 흘러감과 같이 우리도 쉬지 않으리.

Trusting hand in hand
서로의 손을 의지하면

Life, death will follow
삶과 죽음은 따라오겠지.

-

Stoke now kindled flame, hotter burn
불을 더 지펴라, 활활 불타오르게

Sing 'til breath expires
숨이 멎을 때 까지 노래를 부르라.

May those who wander paths in the dark find firelight
어둠 속에 길을 잃은 자들에게 불빛을 찾게 해주소서.

May we all as true equals die
우리 모두 평등하게 죽게 해주시고

Never fear unjust favour's bite
부당한 호의를 경계치 않게 해주시고

May we be judged by what is right
정의에 의해 우리를 심판해주시기를

For this, we pray, we pray, we pray
기도하옵나이다, 기도하옵나이다, 기도하옵나이다.

We pray, twinfold
기도하옵나이다, 쌍둥이 신이시여.


=역자의 감상=
날달은 울다하의 주신입니다.
흔히들 상인의 신으로 여기고 있지만, 동전에도 2가지의 면이 있는 법.
삶과 죽음을 주관하는 날과 달의 신으로도 표현되고 있네요.
이 가사는 날달신을 섬기는 울다하의 두 계층을 대표하고 있는 기도문격의 가사입니다.

1절의 가사는 부자층, 가지고 있는 사람들의 가사입니다.
욕심이 하늘을 찌르는 것에 모자라 사후의 행운까지 빌고 있네요.
2절의 가사는 서민층, 가지지 못한 사람들의 가사입니다.
어둠 속에서도 날달신이 우리를 이끌어주기를,
또한 저울 기믹에서 봤다시피 모두를 평등하게 대해주기를 바라는 마음을 담고 있네요.

날달신은 둘이면서 하나, 하나면서 둘인 쌍둥이 신입니다.
기믹에서도, 가사에서도 표현한 것 처럼,
울다하의 시민들에게도 자신의 두 가지의 면을 보여주고 있는 걸까요?

이니부자

Lv74 Santinel

[Elemental-Carbuncle] R'ez Forlife

모바일 게시판 하단버튼

댓글

새로고침
새로고침

모바일 게시판 하단버튼

지금 뜨는 인벤

더보기+

모바일 게시판 리스트

모바일 게시판 하단버튼

글쓰기

모바일 게시판 페이징

최근 HOT한 콘텐츠

  • 파판14
  • 게임
  • IT
  • 유머
  • 연예