프랑스, 독일에 이어 일본입니다.
일본어는 대부분 잘하시는 분들이 많을테니 피드백 받기도 쉽겠네요.
기억나는거 위주로만 썼으니, 참고해 주세요.
우리말과 어순이나 단어가 비슷한게 많아서, 해석은 최대한 원어 한자 그대로를 살리려고 했습니다.
주력 전차는 Type 61과 STA, STB-1입니다.
출발
出発! 皆の武運を祈る! [슈ㅅ파쓰, 미나노 부운-오 이노루] 출발! 모두의 무운을 빈다!
さあ、出撃! [사아, 슈ㅊ게키] 자, 출격!
よ-し、行くぞ! [요-시, 이쿠조] 좋-아, 가자!
명중시
やったぞ! [얏따조!] 됐어!
いいぞ. [이이조] 좋다.
当たったぞ。[아땃따조] 맞았다.
装甲貫通。[소-코- 칸츠-] 장갑 관통.
砲弾直撃! [호-단 초ㅋ게키] 포탄 직격!
도탄시
効いてるぞ! どんどん打ち込め! [키이떼루조, 돈돈 우치코메] 효과있어, 계속 쏴! (突っ込め 같이 들리기도 하고 그렇네요)
射撃、無効. [샤게키, 무코-] 사격, 효과없음.
装甲貫通ようだ.... なにっ? 弾き返されただと?! [소-코- 칸츠- 요오다... 나닛? 하지키카에사레따다토?] 장갑을 관통한 것 같다.... 뭐라? 튕겨나왔다고!? (플레이어를 농락하는 개그대사)
弾が貫通しない! [타마가 칸츠-시나이] 탄이 관통못했다.
貫通しないだと!? ...跳ね返されたようだな. [칸츠-시나이다토? 하네카에사레따 요오다나] 관통아니라고? ...튕겨나온 모양이군.
なにっ? 貫通しなかったと? [나닛? 칸츠-시나캇타토?] 뭣이? 관통 안됐다고?
弾っき返された. [하지ㅅ키 카에사레따] 튕겨나왔닷!
자동조준시
目標を見つけた! [모쿠효-오 미츠케따] 목표를 찾았다!
射撃ようい. [샤게키 요-이] 사격 준비-
敵車を確認! [데키샤오 카쿠닌] 적 차량을 확인!
射撃準備、完了. [샤게키쥰비, 칸료-] 사격준비, 완료.
射擊目標... 発見. [샤게키모쿠효... 핫켄] 사격목표 발견.
자동조준 해제
目標を見失った. 近くを警戒しろ! [모쿠효-오 미우시낫타. 치카쿠오 케-카이시로] 목표를 놓쳤다. 근처를 경계해라!
敵が消えたぞ。気をつけろ. [데키가 키에따조. 키오츠케로] 적이 사라졌다. 조심해라.
まだ近くにいるはずだ. 気を緩めるな! [마다 치카쿠니 이루하즈다. 키오 유루메루나] 아직 가까이에 있을거다. 마음놓지 마라!
射撃準備、解除. [샤게키쥰비, 카이죠] 사격준비 해제. (이건 플레이어가 스스로 해제시킬때의 대사였던듯)
적 격파시
敵車両の撃破を確認! 次の敵に備えよ. [데키샤료노 게키하오 카쿠닌, 츠기노 데키니 소나에요] 적 차량의 격파를 확인! 다음 적에 대비하라.
良かった. [요캇따] 좋았어.
敵車を撃破! [데키샤오 게키하] 적 차를 격파!
よし、次の敵を探せ! [요시, 츠기노 데키오 사가세] 좋아, 다음 적을 찾아라!
ナイスショット! 나이스샷!
궤도 피격
リタイが破損した見たいだ. [리타이가 하손시따 미따이다] 궤도가 손상된 모양이다. (궤도(키도)라는 단어 대신 이대(履帶)라는 단어를 쓰는듯합니다. 요즘은 잘 안쓰는 단어 같은데, 2차대전때는 이렇게 썼나보죠?)
リタイがおかしくなってしまった. [리타이가 오카시쿠 낫떼시맛따] 궤도 상태가 이상해졌다.
궤도 박살
リタイがやられた! [리타이가 야라레따] 궤도가 당했다!
リタイが外れたぞ! [리타이가 하즈레따조] 궤도가 벗겨졌다!
移動不能! [이도-후노-] 이동불능!
リタイが破壊されたぞ! [리타이가 하카이사레따조] 궤도가 파괴되었다!
궤도 수리
リタイ修理完了! やられる前に行くぞ! [리타이슈리 칸료-, 야라레루 마에니 이쿠조] 궤도 수리 완료! 당하기 전에 가자!
リタイの応急修理完了! [리타이노 오-큐 슈리 칸료-] 궤도의 응급수리를 완료했다.
リタイ復旧完了! さっさと行け! [리타이 후큐-칸료-, 삿사토 이케!] 궤도 복구 완료. 잽싸게 움직여!
전차장 집나감
車長がやられた! [샤쵸가 야라레따] 차장이 당했다!
조종수 집나감
操縦士、負傷! [소-쥬-시, 후쇼-] 조종수, 부상!
操縦士がやられた! だれか急いで答えしろ! [소-쥬-시가 야라레따! 다레카 이소이데 코타에시로] 조종수가 당했다! 아무나 빨리 응답해! (아무나 조종석에 가서 악셀좀 밟으라는듯)
포수 집나감
砲手がやられた、誰か! [호-슈가 야라레따, 다레까!] 포수가 당했다, 누가 좀! (또 아무나 찾음)
장전수 집나감
装填手がやられた! [소-텐슈가 야라레따!] 장전수가 당했다!
주포 피격
砲身がやられた! 弾がどこに行くのか分からないぞ! [호-신가 야라레따! 타마가 도꼬니 이쿠노까 와카라나이조!] 포신이 손상됐다! 탄이 어디로 가는지 알수없어!
엔진 피격
エンジン被弾! [엔진 히단!] 엔진 피탄!
탄약고 피격
彈薬被彈! 次は誘爆するかも知らないぞ! [다-이야쿠 히단! 츠기와 유-바쿠 스루카모 시라나이조!] 탄약 피탄! 다음에는 유폭될지도 몰라!
불냄
燃料に引火した見たいだ! [넨-료니 인카시따 미따이다!] 연료에 인화한 것 같다!
敵車, 燃燒中! [데키샤, 넨쇼츄-] 적 차량, 연소 중!
불남
불나본 적 없음.
관측경 손상 (STB-1은 전면 중간쯤에 관측경이 있어서 몸체 맞을때 자주나감)
観測装置が破壊されたぞ! [칸-소쿠 소-치가 하카이사레따조!] 관측장치가 파괴됐다!
観測装置がやられた! 敵がどこにいるのか分からない! [칸-소쿠 소-치가 야라레따! 데키가 도코니 이루노까 와카라나이!] 관측장치가 당했다! 적이 어디있는지 몰라! (중간에 요쿠(잘)가 있었던거같기도 하고 아닌거같기도 하고...)
観測装置が! よく見えない! [칸-소쿠 소-치가! 요쿠 미에나이!] 관측장치가!! 잘 안보여!!
관측경 수리
観測装置の修理を完了. だが、無理はしないように. [칸-소쿠 소-치노 슈리오 칸료. 다가, 무리와 시나이요오니] 관측장치 수리를 완료. 하지만, 무리는 하지 않도록.
파괴됨
やられた! [야라레따!] 당했다!!
この車両はもうだめだ. さっさと脫出するぞ! [코노샤료와 모- 다메다. 삿사토 닷슈-ㅊ스루조] 이 차는 이제 글렀다. 얼른 탈출하자!
みんな脱出するんだ! [민나 닷슈-ㅊ 스룬다] 모두 탈출한다!
総員退去! [소-인 타이쿄] 총원 퇴거! (전부 나가!)