팁과 노하우 게시판

전체보기

모바일 상단 메뉴

본문 페이지

[일반] 프랑스 승무원 대사

Cyspin
댓글: 30 개
조회: 24716
추천: 69
2014-06-13 17:08:28

승무원들의 대사를 원어로 놓고 플레이하는 사람입니다.

원어가 어떤 뜻인지 궁금해하시는 분이 있는 것 같아서 아는 것들만 위주로 올려봅니다.

프랑스편입니다.

 

시작시

C'est parti [쎄 빠ㅎ띠] 시작됐다. (프랑스어의 r 발음은 ㅎ에 가깝게 뭉개짐)

Que le spectacle commence! [케 르 스펙따끌 꼬망ㅅ] 쇼를 시작해보자.

Allons-y [알롱-지] 가자!

En avant [엉 아방(벙? 중간)] 앞으로~

 

명중시

On va l'avoir continuer à tirer [옹 바 라부아 꽁띠뉴이에 아 띠ㄹ헤] 계속 해야(쏴야) 해!

Ils sont salement touché. [이ㄹ종 살멍 뚜셰] (= critical hit)  아프게 맞았을거다.

En plein dans le mille! [엉 플레ㅇ 덩 르 밀-] 제대로 맞았다! (정중앙에 명중시 쓰는 말)

On les tient, les gars! [오ㅇ 레 ㅅ치앙, 르 가ㅎ] 이대로 가자, 제군들!

Ils sont touchè! [이ㄹ종 뚜셰] 맞았다!

 

고폭 지근탄

Ils ont failli nous avoir [이ㄹ종 페-이 누 자부아] (의역) 맞추는 데에는 실패했다.

(원문 자체가 뜻이 조금 이상한 문장입니다. 쏜 주어가 우리여야 하고, 목적어가 그들이어야 하는데, 이 문장에서는 바뀌어 있어서 그들이 우릴 맞추는 데에 실패했다는 뜻이 되어버렸습니다. 주어를 바꾸어서 On a failli les avoir로 한다면 원래 의도대로 '우리'가 저들을 잡는 데에 실패했다는 문장이 될 듯...)

Situé juste à côté! [시츄에 쥐스따 꼬띠] 바로 옆입니다! (j는 ㅅ 발음이 첨가된 ㅈ 발음)

C'est pas trop loin. [쎄 빠 ㄸ호 루앙] 그리 멀지 않습니다. (가깝다는 뜻)

 

도탄시

Celui la n'a pas percé! [셀뤼 라 나 빠 뺘ㅎ쎄] 놈이 안 뚫렸다!

Celui la à ricocher [셀뤼 라 아 히꼬셰] 놈이 튕겨냈다! (영어의 도탄(ricochet)과 같은 뜻)

Il a rebondit [이ㄹ 아 ㅎ봉디] 튕겼다! (rebounce와 같은 뜻, 어떤분이 공방에서 이야 뽕디!!라고 한게 이것일듯)

On a pas pénétré le blindage! [옹 아 빠 뻬네뜨레 르 블랑다쥐] 장갑을 뚫지 못했다. (blindage = armor)

 

격파시

On les à eu, passer au suivant. [오ㅇ 르자 외! 빠세 오 쉬봉] 잡혔다! 다음으로 가자.

Il est cuit!! [이ㄹ에 쿠이] 놈이 잡혔다! (직역하면, 놈이 구워졌다(...))

Il est cuit, passer au suivant. [이ㄹ에 쿠이, 빠세 오 쉬봉] 놈이 잡혔다. 다음으로 가자.

Il est foutu, passer au suivant. [이ㄹ에 푸튀, 빠세 오 쉬봉] 쟤는 끝났다. 다음으로 가자. (쉬봉쉬봉 = 다음다음)

Cible detruite [시블레 디트(루)잇] (r 은 거의 뭉개짐) 목표 격파됨 = target destroyed

On l'a eu! [오ㅇ ㄹ아 외(발음 어려움)] 됐다!

Véhicule ennemi hors de combat [베이큘-레너미 오ㅎ 드 꼼바] 적 전차 전투력 상실! (~~ out of combat의 의미)

 

궤도 피격시

Une de nos chenille est touché! [윈 데 노 셰니 에 뚜셰] 우리 궤도 하나가 맞았다! (chenille = track, catarpillar)

Ils ont cassé une de nos chenille, on est coincés! [이ㄹ송 께쎄 윈 데 노 셰니, 옹 에 꾸엥쎄] 놈이 우리 궤도 하나를 뽀갰다. 우린 고착됐다. (= we stuck here)

Chenille HS, on peut plus bouger! [셰니 에셰스, 엉 푀 플뤼 부제] 궤도 사용 불가! 움직일 수 없다. (HS: Hors Service의 약어로, 직역하면 서비스 중지...)

Chenille endommagé! [셰니 엉더마쥐] 궤도 손상!

 

궤도 수리시

La chenille est réparé, allons-y! [라 셰니 에 ㄹ헤파헤, 알롱지] 궤도가 수리됐다, 가자!

Chenille réparé, en avant! [셰니 ㄹ헤파헤, 엉 아방] 궤도 수리! 앞으로!

On dégage de la [옹 데가쥐 데 라] (파손에서) 회복됐다.

 

우클릭 자동 조준시

Cible acquise. [시블-라키ㅅ] 목표 획득.

Prêt à tirer! [쁘ㅎ리예 아 띠ㄹ헤 (발음 어려움)] 사격 준비!

 

조준 해제시

Cible perdu. [시블ㄹ 페ㄹ흐쥬] 목표 상실.

sont ils allés? [우 쏭-띠(ㄹ)-살레] 놈들이 어디로 갔지?

Où sont ils partis! [우 쏭-띠ㄹ 빠ㅎ띠] 어디로 사라진거야!

 

*바샷이나 자주 위주로 해서 다른 상태이상은 많이 듣지 못해서 다양하진 않지만...

 

무전기 집나감

Radio endommagé, perte de signal radio [하지우 엉더마쥐, 뻬ㅎ뜨 드 시냘 하지우] 무전기 손상! 무전신호를 잃었다!

 

조종수 집나감

Pilote touchée, on peut à peine bouger!  [삘롯 뚜셰-, 옹 푀 아 펭 부제] 조종수가 맞았다, 우린 잘 움직일수 없다!

 

격파됨

Sortons de la, le véhicule est HS... [소ㅎ똥 데 라, 르 베이큘-레 에셰스] 다 나가! 이 전차는 끝났다...

Cassons nous, c'est fini... [께송 누, 세 피니] 우린 파괴됐다. 끝이다....

 

 

기회가 되면 독일어도 정리해서 올릴까 합니다. 읽어주셔서 감사합니다.

 

P.S. 약간 부정확한 부분들이 있을수 있는데, 더 잘 아시는 분이 보시고 조언해주시면 감사히 ...

Lv16 Cyspin

모바일 게시판 하단버튼

댓글

새로고침
새로고침

모바일 게시판 하단버튼

지금 뜨는 인벤

더보기+

모바일 게시판 리스트

모바일 게시판 하단버튼

글쓰기

모바일 게시판 페이징

최근 HOT한 콘텐츠

  • 월탱
  • 게임
  • IT
  • 유머
  • 연예
AD