와우 역사관 게시판

전체보기

모바일 상단 메뉴

본문 페이지

[토론] 유정게 스포 이거 번역 맞는건가요?

사갈
댓글: 11 개
조회: 1051
2018-02-14 15:17:50
So die your warrior's death, High Overlord Saurfang. It means little to me. Perhaps I will raise your broken body to serve me once more.
대군주 사울팽, 너의 전사가 죽었다는 건 나에게 별 의미가 없어. 나는 그들을 다시 한번 나를 위해 싸우게 하기 위해 살려낼 것이니까

장미저택님 번역인데
그들이라고 하면 your이 아니고 their이 되야하지 않나요?
사울팽을 향한 불꽃패드립의 의미가 상당히 달라지는데
근데 호드의 명예로운 죽음을 조롱하는 뉘앙스는
바뀌지 않음

Lv23 사갈

모바일 게시판 하단버튼

댓글

새로고침
새로고침

모바일 게시판 하단버튼

지금 뜨는 인벤

더보기+

모바일 게시판 리스트

모바일 게시판 하단버튼

글쓰기

모바일 게시판 페이징

최근 HOT한 콘텐츠

  • 와우
  • 게임
  • IT
  • 유머
  • 연예
AD